Stikkord: kjærlighet

  • Tiitu Sergejeff: Tiutu Lávlla

    En eventyrfortelling om grenseløs kjærlighet hjertets lys som finner sted i hjertet av Lappland.

    Alvegutten lurer på hvor godt den lille jenta Tiutu forstår betydningen av lett magi. Han ikkefortelle henne sannheten.

    Den lille huldrejenta Tiutu bor i et lite hus, på en liten åsrygg, i utkanten av en liten skog.

    Boka er illustrert av Tuuni Turula og oversatt til nordsamisk av Ailu Valle. For barn i alderen 6-9 år.

    Háldigánda smiehtai, man bures uldanieida áddešiige cuovgga diidda mearkkašumi.
    Muhto gánda ii sáhttán muitalit niidii duohtavuoda. Máinnas rájihis ráhkisvuodas ja váimmu cuovggas.

    Mainnas álgá muitalusain uhca nieiddážis, geas Tiutu namman. Tiutus uldanieiddas, duoggevuovttagis, guhtte ássai okto uhca visožis, uhca vuovddáža ravddas.

    Dát lea mainnas ráhisvuođas ja váimmu čuovggas.

    ISBN: 9789526529103. Elämän Taikapöly, 2023. 63 sider. Innbundet. 413.- (kan kjøpes gjennom Adlibris)

  • Moa Backe Åstot: Sommerfuglhjerte

    Moa Backe Åstots andre ungdomsroman Fjärilshjärta (2023) i norsk oversettelse.

    Ingen på skolen tror på Vilda når hun sier at hun er same. Hun må svare på tusen spørsmål: Prater du samisk? Har du reinsdyr? Er faren din same?

    Det er som om Vilda ikke er bra nok, men hun har bestemt seg for å endre på det. Hun skal begynne å kle seg i kofte og spørre morfar, den eneste i familien som snakker samisk, om å lære henne språket. Da kan ingen stille henne slike spørsmål igjen.

    Men når morfar plutselig dør endrer alt seg. Nå må Vilda finne fram til det samiske på egen hånd. I begravelsen treffer hun Samuel, som har alt det Vilda savner: Kofta, reinsdyrene og språket. Kanskje er han den hun behøver? En bok om sorg, kjærlighet og om retten til å selv definere hvem man er.

    Moa Backe Åstot er reindriftssame, bosatt i Jokkmokk. Hun debuterte med ungdomsromanen Himlabrand (2021) som hun fikk flere priser for. Hun ble nominert til Augustprisen og Nordisk Råds Barne-og ungdomslitteraturpris.

    Oversatt til norsk av Nina Aspen. Fortelling for ungdomstrinnet. Boka er også gitt ut som ebok.

    Å kjempe for et samisk liv (Morten Olsen Haugen, 06.02.24, Barnebokkritikk)

    Samisk nok? (Maya Troberg Djuve, 06.02.24, Dagbladet)

    Fjärilshjärta – om identitet och språklängtan (Åsa Linstrand, 23.05.23, Samefolket)

    Augustnominerade författaren släpper ny bok. «Vem får kallasig same? (LInn Vikström, 21.04.23, SVT)

    ISBN: 978-82-02-81375-8. Cappelen Damm, 2024. 180 sider. Innbundet. 329.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre. / E-bok: ISBN: 9788202822552

  • Kathrine Nedrejord: Alt for flokken – Eallu mu váimmus

    Kathrine Nedrejord har gitt ut sin sjette ungdomsroman. Denne handler om en ufrivillig aktivist, forbudt kjærlighet og en reinflokk i fare.

    Elle på 17 år er ingen aktivist. Alt hun vil, er å ta over reinflokken til faren. Men det er andre krefter med mye penger som er ute etter beiteområdene deres. Uten dem, mister de alt.

    Elle kan ikke la det skje. Hun må kjempe imot, og hun kan absolutt ikke la smilet til miljøaktivist-kjæresten til venninna hennes distrahere henne for mye …

    For aldersgruppen 12-16 år. Norsk tekst.

    Også utgitt som e-bok.

    Å kjempe for et samisk liv (Morten Olsen Haugen, 06.02.24, Barnebokkritikk)

    Treffer nåtida med roman om naturvern og samisk identitet (Karen Frøsland Nystøyl, 17.01.24, Vårt Land)

    ISBN: 978-82-03-45150-8. Aschehoug, 2024. 222 s. Innb. (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)

  • Katriina Von Bredow: Liijkás stuorrâ rähisvuotâ

    Enaresamisk oversettelse av Hur kär kan man bli (2019).

    Plutselig endres alt i Katrin sin verden. Den største endringen bringer en overraskende kjærlighet, Adam. Vakre og populære Frida er Katrins bestevenn.

    Sáárá Seipiharju har oversatt til enaresamisk.

    Fakkist Katrin maailmist puoh oro moivááskmin. Stuárráámuu moive toovât vyerdimettum rähisvuotâ. Mučis ja pivnohis Frida lii Katrin pyeremus ustev.

    ISBN: 978-95-27477-05-2. Anarâškielâ servi, 2022. 370 s. Innb. (Kan kjøpes hos Duodji shop og Anarâškielâ servi.)

  • Katriina Von Bredow: Liijkás stuorrâ rähisvuotâ

    Enaresamisk oversettelse av Hur kär kan man bli (2019).

    Plutselig endres alt i Katrin sin verden. Den største endringen bringer en overraskende kjærlighet, Adam. Vakre og populære Frida er Katrins bestevenn.

    Sáárá Seipiharju har oversatt til enaresamisk.

    Fakkist Katrin maailmist puoh oro moivááskmin. Stuárráámuu moive toovât vyerdimettum rähisvuotâ. Mučis ja pivnohis Frida lii Katrin pyeremus ustev.

    ISBN: 978-95-27477-05-2. Anarâškielâ servi, 2022. 370 s. Innb. (Kan kjøpes hos Duodji shop og Anarâškielâ servi.)

  • Helga West: Mån sovmim badth moehtege vielkebe

    Sørsamisk oversettelse av Helga Wests diktsamling Gádden muohttaga vielgadin (2018). Diktsamlingas tema er et ekteskap som skildres fra inngåelsen til skilsmissen.

    «Om tvilen, som ganger en allerede før ekteskapet, om fremmedfølelsen når en gifter seg med en fra en annen kultur. Om tapet av egen identitet, og om å finne den igjen. Og om det vanskelige, når en vet at alt gikk galt.”, sier den kjente samiske poeten Inger-Mari Aikio om boken.

    Boka er illustrert av Jovnna West.

    «Daate lea ellies soptsese hïeje-biejjien raejeste juakadimmien raajan. Jueriejgujmie, mah joe hïejen åvtelen provresem eelpehtieh. Ammes, ovnohkens domtesigujmie gosse geelline jeatja kultuvreste pruvrie. Laehpeme jïjtjeidentiteetine maam dle vihth gaavna. Leajroes asvine, gåessie daajra, gaajhke jïs miste sjïdteme». Inger-Mari Aikio.

    ISBN: 978-82-8263-425-0. ČálliidLágádus, 2022. 75 s. Innb. 195.- (kan kjøpes gjennom Gavpi og Biblioteksentralen)

  • Sabina Store-Ashkari: Ingenting usagt

    Ingenting usagt er Instagram-poeten Sabina Store-Ashkari sin bokdebut.  Hun skriver dikt om kjærlighet, vennskap, forelskelse, skuffelse og om det å stå opp for seg selv sett fra en ung jentes ståsted.

    Store-Ashkari er fra Vadsø og startet Instagramkontoen «ingentingusagt» da hun var 16 år, og kontoen har mange følgere. Hun har norsk, samisk og bangladeshisk bakgrunn, og engasjerer seg i miljøvern, feminisme og menneskerettigheter.

    Dikt for ungdomstrinnet.

    Boka er også gitt ut som e-bok: Ingenting usagt

    ISBN: 978-82-02-64168-9. Cappelen Damm, 2020. 90 s. Innb. 279.-

  • Siri Broch Johansen: Minä olen hiihtäjä

    Siri Broch Johansens andre roman Jeg er en skiløper (2014)/Mun lean čuoigi (2014) i finsk oversettelse.

    Hovedpersonen er 15-årige Josef som er en talentfull skiløper og spiller i band.  Vi følger han og hans kamerater i deres  utfordringer i hverdagen og fritiden et sted i Finnmark.

    Josef har lært noe om kvinner. Han har lært at hvis det er noe som er galt, så går det ikke over av seg selv. Dersom man tror at det beste er å ikke snakke om det, tar man sannsynligvis feil.

    Romanen inneholder alt fra actionfylt handling til brennhet kjærlighet og har en overraskende vending.

    Irene Piippola har oversatt til finsk.

    len tänään oppinut jotain tytöistä. Olen oppinut että jos jokin juttu on pielessä, se ei korjaannu itsestään. Ja jos kuvittelet että on parempi olla puhumatta, olet todennäköisesti väärässä.

    Olen oppinut että jos sinulla on paha mieli, ja asiat menevät niin pieleen että puhkeat itkuun sen tytön nähden, joka on pahan mielen aiheuttanut, se saattaakin muuttaa kaiken jälleen hyväksi.”

    15-vuotias Jovsset, joka on kaverit kutsuvat norjalaisittain Josefiksi, elää tavallisen nuoren koululaisen elämää pienessä kylässä Pohjois-Norjassa. Elämän täyttävät harrastukset, kaverit ja koti. Josef ja bändikaverit haluavat tulla kuuluisiksi soittajiksi ja päästä isoille lavoille esiintymään. Josef haluaa tulla myös kuuluisaksi hiihtäjäksi, yhtä kuuluisaksi kuin maailman nopein Petter Northug. Mutta kaikista tärkeintä on viettää aikaa Marjan kanssa.

    Josef ehtii toteuttaa unelmiaan ja kokea paljon kunnes tapahtuu jotain odottamatonta joka muuttaa kaiken.

    Alkuteos: Jeg er en skiloper/Mun lean cuoigi 2014

    ISBN: 9789523155091. Atrain kustannus, 2019. 85 s. Innb. 208.-(kan kjøpes gjennom Adlibris)

  • Maren Uthaug: Kjærlighet

    Første bok i Maren Uthaugs serie “Striper på høykant”. De enkle strekene beskriver situasjoner mange unge kvinner kan kjenne seg igjen i, om alt fra kjærlighet og forhold, til katter og pizza.

    Kjærlighet er ikke bare forelskelse, sex, ekteskap og utroskap. Det er også merkelige innfall som å melde seg på tangokurs eller barbere seg nedentil. For, som Uthaug sier: «Mennesker gjør de underligste ting for å bli elsket.»

    Uthaug er en dansk-norsk romanforfatter og serieskaper med bakgrunn fra Kautokeino. Hun er vokst opp i Danmark. Hun er kjent for seriestripen “Ting jeg gjorde”.

    Norsk oversettelse av Kjærlighed (2020)

    ISBN: 978-82-93718-43-7. Strand forlag, 2021. 128 s. Innb. (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)

  • Ann-Helén Laestadius: Kukaan muu ei ole niin kuin sinä

    Tredje bok om Agnes og Henrik – Ingen annan är som du (2011) i finsk oversettelse.

    Det har gått et år siden Agnes forlot Soppero. Agnes er nå 15 år og det er slutt mellom Agnes og Henrik. Hun sørger fortsatt. Har han funnet en ny? Agnes vet ikke. Hun er på tur opp til Soppero for å hilse på besteforeldrene.

    Samtidig får Agnes et brev om at hun har kommet inn på den samiske konfirmasjonsleiren i Nikkaluokta utenfor Kiruna.  Agnes vet at mange treffer nye venner der og blir forelsket. Konfirmasjonsleiren forandrer alt for Agnes. Jentene på hennes hytte snakker bare samisk og hun våger å begynne å snakke samisk på alvor. Henrik dukker også opp. Han skal være ungdomsleder for leiren og er også veldig populær blant alle jentene. Finnes det fortsatt følelser igjen mellom Henrik og Agnes?

    Beregnet for aldersgruppen 12-15 år. Oversatt til finsk av Kajja Anttonen.

    Pääkaupunkiseudulla asuvan Agnesin suhde pohjoisen poromiespoikaan Henrikiin on ohi. Agnesin kaipaus ei kuitenkaan hellitä. Onneksi edessä on tutustuminen uusiin ihmisiin saamelaisnuorten rippileirillä mahtavan Kebnekaise-tunturin juurella.

    Nuoret ympäri maata lähtevät leirille innolla, onhan se ainutlaatuinen tilaisuus saada ystäviä monenlaisista saamelaisympäristöistä. Erilaiset taustat tuottavat kuitenkin myös ristiriitoja. Löytyykö leiriläisten kesken yhteinen sävel?

    Agnesin leiri saa mieluisan käänteen, kun leirille saapuu vierailijaksi Agnesin pohjoisen tuki ja turva Ella ja isoseksi yllättävä poika Sopperosta.

    Kukaan muu ei ole niin kuin sinä on itsenäinen, kolmas osa Ann-Helen Laestadiuksen kirjoittamasta neliosaisesta Soppero-sarjasta. Sarja kertoo Tukholman seudulla asuvasta teini-ikäisestä Agnesista, joka lähtee rohkeasti etsimään omaa tietään.

    ISBN: 9789526841366. Kieletär Inari, 2019. 272 s. 303.- (kan bestilles gjennom Biblioteksentralen og Adlibris)