Rakel-Iren Ø.-L. Pedersen: Bådådjo buoremus gæjmmár/Bodøs beste gamer

Hendelser i denne tospråklige ungdomsboka er plassert i Bodø.  Dette er forlagets første utgivelse, og teksten er på lulesamisk og norsk.

Boka forteller om Niillas og Sunna som begge liker å spille. De bestemmer seg for å delta i en spillekonkurranse på Stormen bibliotek en dag i oktober 2019. Og her begynner deres reise, om de virkelig kunne vinne denne konkurransen.

Oversetter: Maj-Judith Haukeland Amundsen.

Tjálle Stájgos almodij nuorajgirjev sábmáj ja dárruj (Bård Eriksen, Nord-Salten Avis, 11.11.22)

Guovtegielak tweens/nuorajgirjje «Bådådjo buoremus gæjmmár/Bodøs beste gamer» almoduváj sáme giellavahkon.

– Girjje l guovte giellaj almoduvvam, julevsámegiellaj ja dárogiellaj. Girjje l Nijlasa ja Sunná birra gudi lijkkuba giejmmit, ja mannaba dáhpádussaj «Bådådjo buoremus gæjmmár» Stormen girjjevuorkán nágin biejve gålgådismánon 2019. Dåppe álggá sunnu mannulahka, máhtteba gus duodaj vuojttet dáv gilppusav, tjállá Vivian Aira præssadiedádusán.

ISBN: 978-82-6930-460-2. Nálaga Tjállaga : julevsáme almmudahka/lulesamisk forlag. 2022. 80 s. ill. (Kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen )

Kirste Paltto: Gos lea Muzá?

Jenta Bievla får en reinkalv i burdagsgave når hun fyller 8 år. Den er sort og hun kaller den Muzá. Hun har også en katt – Njávgu. En natt blir hun vekket opp av Njávgu som forteller henne at Muzá og moren er forsvunnet. Sammen med katten og nabogutten Ámmol finner de spor etter et par tennissko og reinsdyrene.  De følger etter tyven. De får hjelp fra den magiske reven Suonjarseaibi en del av veien.

Lettlest tekst på nordsamisk. Illustrert av Inga-Wiktoria Påve. For småtrinn og mellomtrinn.

Bievla lei oađđimin, go amas skoahpa bovttii su. Dat gullui olgun lása duohken. Bievla doamihii geahččat. Njávgu doppe ruohkai lássagárpma. Ja de seavestii su boahtit olggos.
– Geahča! dajai Njávgu ja cuigii gárddi guvlui, gos Muzá ja Uvjajuolgi leigga vel eahkedis guođostallan rahtá.
– Guorus! lasihii son ja njávggádii ala.
– Vuoi issoras! Moai fertejetne dálán vuolgit ohcat sudno. Jos soai eaba leat joavdan vel guhkás. Ohcu vuos luottaid.

ISBN:978-82-329-0296-5. Davvi girji, 2022. 75 s. Innb. 260.- (kan kjøpes gjennom Gavpi og Biblioteksentralen)

Ann-Helén Laestadius: Suoládeapmi

Nordsamisk oversettelse av Ann-Hélen Laestadius roman Stöld (2021).

Ni år gamle Elsa blir vitne til at en mann dre­per rein­kal­ven hen­nes. Hun trues til still­het og blir smerte­fullt klar over at hen­nes opp­hav vek­ker et glød­ende hat.

Laila Susanne Sara Oskarsson har oversatt romanen til nordsamisk.

Suoládeapmi-romána gov­vida riiddu gas­kal buori ja bahá dak­kár vugiin man mii hárve oai­dnit olles­olbmuid girjjá­laš­vuo­đas.

Ovccijahkásas Elsa oaidná go muhtun almmáiolmmos goddá su cearpmaha. Son áitojuvvo orrut jaska ássis, ja fuobmá ahte su duogás boktá buolli vasi. Áitta Elsa vuostá rievdada su agibeaivái, ja sus lea álo bealljebihttá mielde agálas muittuhussan. Bearas ja fuolkkit dáistalit vuoiggalasvuoda ovddas, muhto cihkosis headástuvvet.

Suoládeapmi lea liekkus ja seammás bahca govvádus vajálduhtton oasis Ruoŧas gos olbmot biddjojit vuostálagaid. Bohccot ogohallojuvvojit ja goddojit fasttit, eai ge politiijat dutkka rihkkosiid. Sápmelaccaid ja earáid gaskasas riiddut mirkkohuhttet buolvvaid buolvvaid mielde. Augustpris-bálkkasumi vuoiti Ann-Helén Laestadiusa vuosttas romána ollesolbmuide lea cállon duohta dáhpáhusaid vuodul.

ISBN: 978-82-329-0502-7. Davvi girji, 2022. 440 s. Innb. 399.- (kan kjøpes gjennom Gavpi og Biblioteksentralen )

Maren Uthaug: 11%

I Maren Uthaugs nyeste roman 11 % har kvinnene tatt over makten og nå finnes det nesten ingen menn igjen i samfunnet. De få som finnes – omtalt som hanner – er oppbevart på et avlssenter på Lolland.

Fire kvinners liv blir ufrivillig viklet inn i hverandres. Medea, Wicca, Stille og Eva blir tvunget til å samarbeide da det plutselig dukker opp en gutt ute i det fri. Spørsmålet er om denne inneholder så mye testosteron at han blir en trussel for dem alle?

Dansk tekst.

Sitat fra boken: «Du kan jo overveje, hvorfor der er så mange ord, der aldrig er lavet i feminin form. Som drabsmand og voldtægtsmand. Eller krigsherre.»

Anmeldelser:

11 % af Maren Uthaug (Ida, Bogtanken.dk, 21.09.22)

Mænd er for farlige til at gå frit omkring, men du kan godt få en at knalde med (Jes Stein Pedersen, Politiken, 09.09.22)

Da kvinderne tog magten (Ove Hesselbjerg Rasmussen, Kulturen.nu, 09.09.22)

Utopia eller dommedagsvision: Maren Uthaugs 11% taler ind i tidsånden (Isabella Miehe-Renard, Pov.Interational, 09.09.22)

11% af Maren Uthaug (Line Hoffgaard, Litteratursiden, 08.09.22)

ISBN: 978-87-11-99678-2. Lindhardt og Ringhof, 2022. 352 s. Innb. Kan kjøpes gjennom blant andre Adlibris og Biblioteksentralen)

Ann-Helén Laestadius: Varkaus

Laestadius’ roman Stöld (2021) i finsk oversettelse.

Som niåring blir Elsa vitne til at en mann dreper hennes egen reinkalv. Hun trues til taushet og blir smertelig bevisst på at hennes etnisitet vekker et glødende hat.

Trusselen forandrer Elsa for alltid og gjennom årene bærer hun med seg et mykt reinøre som en påminnelse. Familien og slekta kjemper for rettferdighet, men i det stille vokser desperasjonen fram.

Elsa näkee 9-vuotiaana omin silmin, kuinka vieras mies tappaa yhden hänen poroistaan. Poronhoitajan tytär uhkaillaan hiljaiseksi kuin kipeänä muistutuksena siitä, että jo hänen syntyperänsä herättää muissa hehkuvaa vihaa.Varkaus on villi ja kaunis joiku poronhoitajien elämäntavasta, ja vetävä romaani siitä mitä pohjoisessa todella tapahtuu.

Poroja varastetaan ja tapetaan kylmäverisesti eikä poliisia tunnu kiinnostavan. Saamelaisten ja muiden asukkaiden väliset jännitteet voivat olla peräisin sukupolvien takaa.Tapaus jättää Elsaan jäljen, ja muistaakseen sen hän kantaa mukanaan poronkorvaa. Suku kamppailee oikeuksiensa puolesta, mutta he huutavat tyhjään, ja epätoivo nousee pintaan.

Ann-Helén Laestadius on saamelainen ruotsiksi kirjoittava kirjailija. Varkaus on hänen ensimmäinen aikuisille suunnattu romaaninsa, ja se perustuu tositapahtumiin. Se valittiin 2021 Ruotsissa vuoden kirjaksi.

ISBN: 9789515255082. Kustantamo, 2022. 510 s. Innb. 239.- (kan kjøpes gjennom Adlibris)

Tina Harnesk: Folk som sår i snö

Tina Harnesk fra Jokkmokk bokdebuterer med romanen Folk som sår i snö. Romanen har allerede fått gode anmeldelser i Sverige.

I romanen har 85-årige Máriddja fått en kreftdiagnose. Men den skal holdes hemmelig. Spesielt viktig er det at hennes mann,  Biera, holdes uvitende om diagnosen. Den eneste hun kan betro seg til er Sire i den nye telefonapparatmaskinen som mannen har skaffet seg bakom hennes rygg.

Kajs mamma er død uten å ha fortalt sin hemmelighet. Kan Norrbotten gi Kaj en plass å slå rot og kommer Mimmi til å våge å be han om det hun ønsker mest av alt? For det sies at ingenting får kalles ved sitt rette navn for da kan alt gå tapt.

Svensk tekst. Romanen har fått stor oppmerksomhet og er allerede solgt til 13 land.

Selv sier Harnes om romanen: «Det är en högtravande lyrisk och egensinnigt sarkastisk historia i samisk kontext, med rötter i min familjs berättelser och tystnad och med brokigt bladverk ur min fantasis sammelsurium. Jag är glad och förväntansfull inför att få se ett frö som såtts i snö – gro och växa!».

ISBN: 9789180310543. Bokfabriken, 2022. 324 s. Innb. 217.- (kan kjøpes gjennom Adlibris)

Rakel Helmsdal: Milja fearánat

Nordsamisk oversettelse av færøyske Rakel Helmdals Miljuløtur (2018) som var blant de nominerte til Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris i 2019.

Hva tenker jeg på nå? Dumme meg!“ jeg stopper og skvetter.
“Hva tenker du på?“ spør Jelena.
“Om Barbie-spøkelset øksedreper,“ flirer jeg og beklager.

Boka har 12 historier der 12-årige Milja forteller om noen av sine opplevelser de siste 5 årene sammen med bestevennen Jelena. De har kjent hverandre siden de var 7 år gamle.

Illustrert av Kathrina Skarðsá. Oversatt til nordsamisk av Lill Hege Anti. For mellomtrinnet.

Manne mun dan birra smiehttagohten dál? Jallas tinga!, bisánan ja soaiggehan. Man birra smiehtat? jearrá Jelena. Áksogoddi-Barbiegopmi birra, nihlistan sállosemiin.

Leat 12-jahkásas Milja fearánat maid lea ustibiin Jelenain vásihan dan rájes go leigga 7-jahkásaccat.

ISBN: 978-82-329-0301-6. Davvi girji, 2022. 142 s. Innb. 299,- (Kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Gavpi)

Marius Horn Molaug: Máilmmi vearrámus riegádanbeaivi

Nordsamisk oversettelse av Molaugs Verdens verste bursdag (2016).

Radarparet Kent og Ruben er tilbake. Ruben fyller år og planlegger å arrangere en bursdagsfest. Utfordringen blir å få folk til å komme, og spesielt jentene i klassen. Derfor må Ruben og Kent sørge for å bli populære på en, to, tre, men som vanlig går ikke alt helt som planlagt. Humor for mellomtrinnet.

Oversatt til nordsamisk av Lill Hege Anti.

ISBN: 978-82-05-49304-9. Davvi girji, 2022. 81 s. Innb. 249.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen).

Kirste Paltto: Ellá ja Milot Váimmosvári siiddas

Ellá og Milot er 9 år. De bor i Njurguleahki, under et stort fjell, hvor det bor mange barn. Det er kun Ellá og Milot som liker å ferdes i naturen av barna. En sankthansaften klatrer de opp på fjellet som kalles for Váimmosvárrái Alla Bákti for å se sola som stiger opp. Når de holder på å steke pølser, så dukker det opp en kvinne med 2 barn foran fjellet.

Kvinnen og barna er kommet for å feire sommersolvervet. Sankthansaften er en helligdag i Váimmosvári siida. Ellá og Milot får vite at fjellet ikke kun kalles for Alla Bákti, men også for Garjjábákti.

En dag når Ellá og Milot får bli med bestefar for å fiske forsvinner de bak Albbasgorži …

Fortelling på nordsamisk for småskole og mellomtrinn. Illustrert av Sunná Gádjá Valkeapää.

Oahpaha mánáide mo sápmelaš lea ovdal oaidnán dán máilmmi (Astrid Helander, 16.11.22, Ávvir)

Ellá ja Milot leaba ovcci jahkásaš mánáguovttos. Sudno ruoktu lea Njurguleagis alla vári vuolde. Njurguleagis leat dievva mánát, muhto dušše Ellá ja Milot liikoba meahcis vánddardit. Muhtun mihcamarija soai gakcuba Váimmosvárrái Alla Bávtti lusa geahččat beaivváža badjáneami. Soai cahkkeheaba dola ja bassigoahtiba márffi, muhto de Alla Bávtti amadáju ovdii iđista nissonolmmoš guvttiin mánáin. Sii čuojahit rumbbu ja juiget.

Nissonolmmoš lea Skierri ja mánáguovttos su mánát Rássi ja Gierral. Sii leat boahtán vári badjel Suhpejávrris basuhit geassejorggáldaga.

Ellá ja Milot oažžuba diehtit, ahte Alla Bákti ii leatge Alla Bákti muhto Garjjábákti. Ja “Ijahis idja“ lea geasssejorggáldat, stuorra bassi Váimmosvári siiddas.

Ellá ja Milot beassaba ádjáin Suhpejávrái ja doppe soai oahpaba olu. Ja de láhppoba vel Albbasgoržži duohkai…

ISBN: 978-82-329-0493-8. Davvi girji, 2022. 95 s. Innb. 249.- (kan kjøpes gjennom Gavpi og Biblioteksentralen)

Irene Larsen: Measta heasta – ja muhtin menddo stuorra riidaleamit

Nordsamisk oversettelse av Nesten en hest – og noen altfor store krangler (2022). den er Irene Larsen  sin første bok for barn.

Mamma og pappa krangler ofte om alt rotet i huset.

«Du som er så mye hjemme, må kunne klare å få gjort mer enn bare å fylle vaskemaskinen med klær!» sier mamma surt. «Jeg har ikke ferie når jeg er hjemme. Forstår du ikke det?» svarer pappa like surt. Så ramser han opp alle bedriftene han fører regnskap for når han sitter inne på kontoret sitt.

Tilde er drittlei av all kranglinga. På skolen får alle beskjed om å være greie mot hverandre. De som krangler må sitte inne på et møterom med kjedelige hvite vegger og prate med kontaktlæreren. Her hjemme kan mamma og pappa krangle uten at noe som helst skjer.

Sammen med venninna Anna pønsker de ut hvordan de kan få stoppet kranglinga.

Illustrert av Sissel Horndal. Magne Ove Varsi har oversatt til nordsamisk. For aldersgruppa 6-13 år.

Áhci guovttos etniin nákkáhaddaba dávjá buot dan moivvi birra mii lea viesus.
«Don gii cadat leat ruovttus gal sihttát sáhtásit bargat eambbo go dusse deavdit biktasiid bassaladdanmasiidnii,» dadjá eadni duskasit. «In mun leat luomus go lean ruovttus. Itgo don ádde dan?» vástida áhcci ovtta duskasit. Ja de logahallá buot fitnodagaid, maid ovddas son girje rehketdoalu cohkkádettiin iezas kantuvrras.

Tilde lea cada dolkan duojázassii gullamis nárrohaddama. Skuvllas leat buohkat dáguhuvvon láhttet smádáhkkásit guhtet guimmiideasetguin. Sii geat nákkáhaddet, saddet cohkkát coahkkinlanjas gos leat suivadis vilges seainnit, ja hálestit gulahallanoahpaheddjiin. Dáppe ruovttus gal oazzuba áhci guovttos etniin nákkáhaddat, iige mihkkege dáhpáhuva.

Ovttas nieidaskihpáriin Annain hutkaba mo galggaseidde bissehit nárrohaddama.

ISBN: 978-82-8263-481-6. ČálliidLágádus, 2022. 125 s. Innb. 285.-(kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Adlibris, Haugenbok og Gavpi blant andre)