Stikkord: sorg

  • Anna Sundström Lindmark & Elisabeth Widmark: Edtjimh veartenen bïjre sigledh

    Sørsamisk oversettelse av den grafiske romanen Vi skulle segla runt jorden (2018). Den handler om å leve med sorgen og spørsmålene etter at far blir borte.

    Selvmord er den fremste dødsårsaken blant menn i alderen 20-49 år. Noen av dem har barn som etterlatte, som sitter igjen med sorgen og spørsmålene. Lindström mistet sin far til selvmord da hun var 19. Hun bruker sine egne erfaringer i fortellingen om Agnes.

    I ord og bilder skildres den nære relasjonen mellom far og datter.

    Det er dager fylt med muligheter og overraskelser. Så kommer tomrommet som han etterlater seg og omgivelsenes reaksjoner. Tiden leger ikke alle sår, men man lærer seg å leve med dem, og etter hvert blir de lyse dagene flere.

    Teksten er oversatt av Ejva-Krihke Jonassen.

    Edtjim vearenen bïjre sigledh. Gosse nuekie beetnegh utnimh jïh manne båarasåbpoe sjïdteme.

    ISBN: 978-82-94048-84-1. Gïelem nastedh, 2025. 130 sider. Innbundet. 100.- (kan kjøpes gjennom Saemien sijte og)

  • Moa Backe Åstot: Butterfly Heart

    Engelsk oversettelse av Moa Backe Åstots Fjärilshjärta (2023). Norsk utgave Sommerfuglhjerte ble gitt ut i 2024.

    Vilda takes life as it comes, talking for hours about everything and nothing with her best friend, Alma. It’s never been a big deal to Vilda that her mother’s side of the family is Sámi and her father’s is Swedish, but as summer vacation starts, she wants to know more about her indigenous roots-and she’s looking forward to her beloved grandfather, Áddjá, teaching her the Sámi language.

    Then Áddjá has a fatal heart attack and, overnight, Vilda loses not only a person she loves most in the world, but a crucial link to her history and identity.

    It’s disorienting in ways deep and superficial: she doesn’t know what to wear, what to say, or how Alma and her friends should react. And all this comes while her body is changing, and she’s swamped by confusing thoughts and feelings about an older boy she meets at her grandfather’s funeral.

    Butterfly Heart is a tender, heartwarming story about love, grief, and the right to define who you are.

    ISBN: 9781646145751. Levine Querido, 2025. 184 sider. Innbundet. (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)

  • Hanne-Sofie Suongir: Emmas dilemma

    Oversettelse til norsk bokmål av Emma dilemma (2023).

    Emma på 14 år prøver å navigere seg gjennom sorg, forelskelse og venninnedrama. Hun har en venninne som lyver og bedrar, og hun vet ikke hva hun vil i denne verden.

    Hun sørger over lillesøstra som døde brått, bare fire år gammel, hvordan kan Gud og universet la noe sånt skje, hvorfor, hvorfor? –

    Illustrert av Nina Marie Andersen. For aldersgruppen 13-16 år. Oversettelse av Nan Persen.

    Boka ble tildelt Samerådet litteraturpris for 2024 under Bokmãssan i Gøteborg: Samrådets litteraturpris tilldelas Hanne-Sofie Suongir.

    Hanne-Sofie Suongir og illustratør Nina Marie Andersen er blant de nominerte til Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris 2025 for denne boka.

    ISBN: 9788276013016. Iđut, 2025. 59 sider. Innbundet. 290.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Gavpi og Adlibris blant andre)

  • Berit Inger Anna Eira Buljo, Maj Elen Eriksen Sara: Mie muitalus / Mies fortelling

    Tospråklig bok om barn og sorg. Tekst på nordsamisk og norsk.

    Mie er en livlig femåring med stor fantasi og et hjerte fullt av kjærlighet. Sammen med sitt kjære kosedyr, reinsdyret Gievranásti og storesøster, har hun mange eventyr og oppdagelser. Men nå står Mie overfor den største utfordringen i sitt unge liv, hvordan takler hun å miste sin kjære storesøster?

    Denne rørende boken følger Mie på hennes reise gjennom sorg, frykt og håp.

    Fakta-delen i denne boken er en viktig ressurs for voksne som ønsker å hjelpe barn gjennom sorg. Den gir klare og enkle råd om hvordan man kan snakke med barn om døden på en alderstilpasset måte. Den veileder voksne i hvordan man forklarer hva døden er, hvordan man kan møte barnas spørsmål, og hvordan man kan støtte barnet i å uttrykke sine følelser. Ved å bruke denne guiden kan voksne få verktøyene de trenger for å gi barnet trygghet og forståelse i en vanskelig tid.

    Mátkki álgu morraša čađa ja ovdáneapmi Mie lea virkos viđajahkásaš geas lea ollu fantasiija ja ráhkislaš váibmu. Ovttas iežas ráhkis litna bohccuin Gievranásttiin, ja stuoraoappáin, leat sus ollu muitalusat ja fuomášumit. Muhto go Mie vásiha dan stuorimus vásáhusa iežas mánnávuođa eallimis, mot nagoda son hálddašit dan dili go mássa iežas ráhkis stuoraoappá?

    Dat njuorasmahtti girji čuovvu Mie mátkki su morraša, balu ja doaivaga čađa. Girjji fáktaoassi lea dehálaš resursa rávisolbmuide geat háliidit veahkehit mánáid morrašis. Dat addá čielga ja álkkes rávvagiid mot mánáiguin sáhttá hupmat jápmima birra, ja rávvagat leat heivehuvvon máná agi ektui.

    ISBN: 9788282635578. ČálliidLágádus, 2025. 36 sider. Innbundet. 229.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Gavpi)

  • Niviaq Korneliussen: Lieđđevággi

    Niviaq Korneliussens roman Naasuliardarpi (2020) i nordsamisk oversettelse. Norsk oversettelse – Blomsterdalen – kom ut i 2021.

    Hva heter jeg? Jeg har ikke noe navn, jeg er bare et tall.

    Hun opplevde det første selvmordet da hun var bare tretten år gammel. Selv vil hun begraves mellom de høye fjellene i den østgrønlandske byen Tasiilaq, hvor de navnløse gravene på kirkegården i Blomsterdalen er dekket med blå, røde og rosa plastblomster som stille skrik i den hvite snøen.

    Hun har en kjæreste hun elsker, en omsorgsfull familie, og hun er nettopp kommet inn på universitetet i Århus. Verden ligger åpen for hennes føtter, men ingenting føles riktig. Den lukker seg stadig tettere rundt henne, og en nedtelling begynner.

    Blomsterdalen er en hardtslående og fandenivoldsk, men også gripende og poetisk roman om tilhørighet, kjærlighet, vennskap og sorg – og om å leve i et samfunn hvor ingen snakker om de døde.

    Niviaq Korneliussen ble tildelt Nordisk råds litteraturpris for denne romanen i 2021.

    Oversatt til nordsamisk av Karin M. Utsi.

    Mii mu namma lea? Mus ii leat namma, lean dušše lohku.

    Son vásihii vuosttaš iešsorbmema go lei golbmanuppelohkái jagi. Ieš háliida hávdáduvvot Tasiilaqa alla váriid gaskii, gos Lieđđevákki hávdeeatnama namahis hávddit leat gokčojuvvon alit, rukses ja guvgesrukses plástihkkaliđiiguin, mat vilges muohttagis bastet čalbmái. Sus lea moarsi gean ráhkista, fuolalaš bearáš ja son lea easka álgán Århusa universitehtii. Máilbmi lea su vuordimin, muhto ii mihkkege oro nugo galgá, ja daðistaga birastišgoahtá seavdnjadas su.

    Lieđđevággi lea garra, muhto maiddái guoskkahahtti ja poehtalaš romána ráhkisvuođa, olmmáivuođa ja morraša birra – ja movt lea eallit servodagas gos ii oktage huma sin birra geat leat vádjolan.

    ISBN:  978-82-329-0582-9. Davvi girji, 2024. 301 sider. Heftet.

  • Moa Backe Åstot: Sommerfuglhjerte

    Moa Backe Åstots andre ungdomsroman Fjärilshjärta (2023) i norsk oversettelse.

    Ingen på skolen tror på Vilda når hun sier at hun er same. Hun må svare på tusen spørsmål: Prater du samisk? Har du reinsdyr? Er faren din same?

    Det er som om Vilda ikke er bra nok, men hun har bestemt seg for å endre på det. Hun skal begynne å kle seg i kofte og spørre morfar, den eneste i familien som snakker samisk, om å lære henne språket. Da kan ingen stille henne slike spørsmål igjen.

    Men når morfar plutselig dør endrer alt seg. Nå må Vilda finne fram til det samiske på egen hånd. I begravelsen treffer hun Samuel, som har alt det Vilda savner: Kofta, reinsdyrene og språket. Kanskje er han den hun behøver? En bok om sorg, kjærlighet og om retten til å selv definere hvem man er.

    Moa Backe Åstot er reindriftssame, bosatt i Jokkmokk. Hun debuterte med ungdomsromanen Himlabrand (2021) som hun fikk flere priser for. Hun ble nominert til Augustprisen og Nordisk Råds Barne-og ungdomslitteraturpris.

    Oversatt til norsk av Nina Aspen. Fortelling for ungdomstrinnet. Boka er også gitt ut som ebok.

    Å kjempe for et samisk liv (Morten Olsen Haugen, 06.02.24, Barnebokkritikk)

    Samisk nok? (Maya Troberg Djuve, 06.02.24, Dagbladet)

    Fjärilshjärta – om identitet och språklängtan (Åsa Linstrand, 23.05.23, Samefolket)

    Augustnominerade författaren släpper ny bok. «Vem får kallasig same? (LInn Vikström, 21.04.23, SVT)

    ISBN: 978-82-02-81375-8. Cappelen Damm, 2024. 180 sider. Innbundet. 329.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre. / E-bok: ISBN: 9788202822552

  • Hanne-Sofie Suongir: Emma Dilemma

    Hanne-Sofie Suongir har gitt ut ungdomsroman på nordsamisk i dagbokformat.

    Emma på 14 år prøver å navigere seg gjennom sorg, forelskelse og venninnedrama.

    Hun har en venninne som lyver og bedrar, og hun vet ikke hva hun vil i denne verden.

    Hun sørger over lillesøstra som døde brått, bare fire år gammel, hvordan kan Gud og universet la noe sånt skje, hvorfor, hvorfor?

    Illustrert av Nina Marie Andersen. For aldersgruppen 10-15 år.

    Boka ble tildelt Samerådet litteraturpris for 2024 under Bokmãssan i Gøteborg: Samrådets litteraturpris tilldelas Hanne-Sofie Suongir.

    Hanne-Sofie Suongir og illustratør Nina Marie Andersen er blant de nominerte til Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris 2025 for denne boka.

    ISBN: 978-82-7601-277-4. Idut, 2023. 60 s. Innb. 245.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Gavpi og Adlibris blant andre)

  • Ole Giæver: Mot Å – roman

    Ole Giæver er norsk-samisk kritikerrost filmskaper. Denne boka er hans debut som romanforfatter.

    Den handler om Emil, en ung mann som i det sosiale spillet overtenker alt og roter det til for seg selv. Etter kjærestens selvmordsforsøk blir Emil med på å flytte fra Oslo til Sortland, bort fra venner og studier og inn i svigerfamiliens klamme favntak.

    Et halvt år senere har ting falt på plass, det er sommer og alt ser lysere ut, til kjæresten en dag ikke kommer hjem fra en sykkeltur til Å i Lofoten. Alene på et fremmed sted, med mange ubesvarte spørsmål, må Emil finne en vei videre. Den går mot Å.

    Han sykler alene i et landskap som ikke er hans, i et håp om å finne noe hun kan ha lagt igjen, en beskjed eller en forklaring, og så går den langt tilbake i tid, til en hendelse i barndommen, der det hele begynte.

    Ole Giæver skriver om tap og kjærlighet med en nerve vi kjenner fra hans kritikerroste filmer. En roman som veksler mellom det eksistensielle og det banale, det morsomme og kleine, med en evne til å portrettere menneskelig samspill med stor komikk og plutselig sårbarhet.

    ISBN:  978-82-495-2703-8. Oktober, 2023. 368 s. Innb. kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og AdLibris blant andre). Er også gitt ut som e-bok: ISBN: 9788249527281

  • Berit Inger Anne Eira Buljo: Čalbmeravkaleamis

    Berit Inger Anne Eira Buljo har opplevd det verste en mor kan oppleve, å miste sitt barn. Noe hun har opplevd to ganger. I boka forteller hun åpent om disse tragiske opplevelsene, om en mors sorg og alt som sorgen bringer med seg. Hun formidler hverdagslivet med barn som har spesielle behov og sorgens mange ansikter.

    Boka passer både for fagfolk, folk i sorg eller de som kjenner noen som sørger. Nordsamisk tekst.

    Berit Inger Anne Eira Buljo lea vásihan eadneolbmo vearrámus eallinvásáhusa, massit máná. Ja dan son lea šaddan vásihit guktii. Dál son rahpasit muitala surgadis dáhpáhusaid birra, eadneolbmo morraša birra ja visot maid moraš mielddisbuktá. Čálli muitala eallima birra mánáin geas leat earenoamáš dárbbut, ja morraša máŋga ámadaju birra. Girji čalmmustahttá áššiid man birra mii eat olus huma Sámis.

    Girji heive sihke fágaolbmuide, olbmuide geas lea moraš, olbmuide geat dovdet muhtuma geas lea moraš ja olbmuide geain leat doaimmashehttejuvvon mánát dahje barget doaimmashehttejuvvon olbmuiguin.

    ISBN:978-82-999213-9-8. Bárus. 2019. 174 s. Innb. 250.-

  • Kathrine Nedrejord: Gii mun lean go don leat jávkan?

    gii mun lean go don leat javkanNordsamisk oversettelse av Kathrine Nedrejords roman for ungdom Hvem er jeg når du er borte? (2016).

    Hele bygda er i sorg etter at Jennys klassekamerat, Michael, døde. Jenny er også i sorg, men samtidig er hun vilt forelsket i Julian. Hun forstår ikke hvordan hun kan være så forelsket når resten av bygda er så triste. I begravelsen sier presten at Michael gjorde det selv.

    Jennys bestevenn, Henning, blir veldig rar når de andre snakker om den døde kameraten. Jenny og Henning har vært venner siden barnehagen, men Jenny får ikke med seg at Henning rømmer hjemmefra før det er for sent, fordi hun er så opptatt av sin egen forelskelse. En desperat leteaksjon begynner i vintermørket rundt Kjøllefjord. Dette er en fortelling om forelskelse, sorg og intenst vennskap. Fortelling for ungdomstrinnet.

    Boka er oversatt til nordsamisk av Tor Magne Berg og Rolf Olsen.

    ISBN:9788256020836. Solum, 2018. 135 s. Innb. 233.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen, haugenbok og adlibris blant andre)