Stikkord: Sverige

  • Tina Harnesk: Folk som sår i snø

    Norsk oversettelse av Tina Harnesks debutroman Folk som sår i snö (2022). Romanen ble kåret til årets bok i Sverige i 2023.

    Ingen skal komme og fortelle 85-årige Máriddja at hun skal dø. Og det er i hvert fall ingen som skal fortelle det til ektemannen Biera. Den eneste hun betror seg til, er Siri, den hjelpsomme damen i mobiltelefonen.

    Det unge paret Kaj og Mimmi har nettopp flyttet til Norrbotten. Mimmi stortrives og drømmer om barn, men Kaj føler seg rotløs etter morens død. Alt hun etterlot seg, var en eske med samisk håndverk.

    Samtidig som Kaj begynner å grave i fortiden, bestemmer Máriddja seg for å oppsøke gutten hun og Biera en gang elsket som sin egen sønn. Men hvordan skal hun finne ham? Kan det være noe i Bieras drømmesyn der han så gutten bære uniform?

    Folk som sår i snø er en sjarmbombe av de sjeldne – morsom og velskrevet med karakterer du blir glad i, og dialoger som får deg til å le høyt. Samtidig er den en gripende fortelling om hva det vil si å elske og miste noen.

    Oversatt til norsk bokmål av Hilde Matre Larsen. Den er tidligere oversatt til dansk og finsk. Den er planlagt utgitt på en rekke andre språk. Den er også gitt ut som lydbok.

    ISBN: 978-82-530-4472-9. Pax, 2025. 320 sider. Innbundet. 399.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)

  • Våld mot samiska kvinnor (PDF)

    Rapporten Våld mot samiska kvinnor presenterer for første gang data om vold mot samiske kvinner i Sverige. Den viser at samiske kvinner er betydelig mer utsatt for vold enn samiske menn. Den viser også at samiske kvinner oppgir en høyere utsatthet enn kvinner i Sverige for de fleste typer av vold.

    Rapporten viser blant annet at over halvparten av de samiske kvinnene har vært utsatt for seksuell vold, syv av 10 at der har vært utsatt for psykisk vold og nesten hver tredje for fysisk vold.

    En større andel av samiske kvinner enn kvinner generelt i Sverige oppgir å være utsatt for de groveste formene av seksuell vold, som voldtektsforsøk og voldtekt.

    Spørsmålet om vold mot samiske kvinner blir usynliggjort og beskrives som vanskelig å adressere – både i det samiske samfunnet og i majoritetssamfunnet.

    Projektet ”Våld mot samiska kvinnor” 2021–2024, er utført på oppdrag av det svenske sametinget. Rapporten er utarbeidet av Jennie Brandén, Lena Maria Nilsson, Monica Burman, Miguel San Sebastian ogJon Petter Stoor. Alle er virksomme i forskergruppen Lávvuo – forskning och utbildning för samisk hälsa, vid Institutionen för Epidemiologi och Global hälsa (EpiGH) vid Ubmejen Universitiähta (Umeå Universitet)

    Svensk tekst. Sammendrag på nordsamisk, lulesamisk, sørsamisk og engelsk.

    ISBN: 978-91-8070-327-7 (PDF). Ubmejen Universitiäta/Sámediggi, 2024. 95 sider.


  • Ella-Maria Nutti: Till träden

    Ella-Maria Nutti debuterte som forfatter i 2022 med romanen Kaffe med mjölk, som skildret forholdet mellom en mor og en datter. Hennes nye roman skildrer forholdet mellom en ordknapp far og hans datter.

    Til vanlig finnes en radio som fyller tomrommet mellom dem. Men når de blir fast på fjellet, isolert på en hytte, finnes det ikke lengre noe som kan fylle ut stillheten. De må selv gjøre det.

    Romanen er en melankolsk skildring om det å forsøke å forstå hvorfor det har blitt som det har blitt og hvorfor det ikke ble.

    Svensk tekst.

    Ella-Maria Nutti, er fra Gällivarre og studerer psykologi ved Umeå universitet. Tidligere har hun undervist i samisk og studert ved Långholmens forfatterskole.

    Ella-Maria Nutti skildrar exitensens smärtpunkt på kalfjället (Anna Hallberg, 12.10.24, Dagens nyheter)

    Ella Maria Nutti: «Jag hamnar så lätt där i det som inte sägs» (25.09.24, Bonnier Audio)

    «Till träden» – om naturens kraft och en dotters längtan (Nina Asarnoj, 29.08.24, Sveriges Radio)

    Romanen er også utgitt som e-bok og lydbok.

    ISBN:  978-91-46-24173-7. Wahlström & Widstand, 2024. 192 sider. Innbundet. 285.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)

    E-bok – ISBN: 9789146241737

    Lydbok – ISBN: 9789146242727 (innleser: Lo Kaupi, -4 timer, 38 min.)

  • Linnea Axelsson: Aednan – an epic

    Engelsk gjendiktning av Ædnan (2018).

    En mor og hennes yngste sønn hviler sammen med andre kvinner, barn og gamle i en gamme. Hennes ektemann og deres eldste sønn gjeter reinflokken. De er på vei mot en øy i Nord-Norge og sommerens beitemarker. Ingen vet at grensen til Norge skal komme til å bli stengt, og at de skal tvinges til å forlate sine hjem. De vet heller ikke at kommende generasjoner vil møte på store vanskeligheter.

    Ædnan er en roman om to samiske familier og som gir oss et innblikk i samenes historie fra begynnelsen av 1900-tallet og frem til vår tid.

    Oversatt til engelsk av Saskia Vogel.

    In Northern Sámi, the word Ædnan means the land, the ground, the earth. In this majestic verse novel, Linnea Axelsson chronicles the fates of two Indigenous Sámi families, telling of their struggle and persistence over a century of colonial displacement, loss and resistance.

    It begins with Ristin and Ber-Joná, who are trying to care for their troubled young sons while migrating their reindeer herd in northernmost Scandinavia during the 1910s. The coming of the Swedes brings new borders that lay waste to Sámi customs and migration paths – and mean devastating separation for this family.

    In the 1970s, Lise grapples with how she was forced to adapt to Swedish society, haunted by her time in a ‘nomad school’ where she was deprived of her ancestors’ language and history. Lise’s daughter, Sandra, seeks to reclaim that heritage, becoming an activist struggling for reparations from the Swedish state.

    As one generation succeeds another, their voices interweave and form a spellbinding hymn to lands and traditions lost and reclaimed. Written in sparse, glittering verse that flows like a current, Ædnan is a profound and moving epic of Sámi life.

    ISBN:  978-1-80533-131-5. Pushkin Press, 2024. 448 sider. Innbundet. 369.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)

  • Linnea Axelsson: Aednan

    Nordsamisk oversettelse av diktromanen Ædnan (2018).

    En mor og hennes yngste sønn hviler i en gamme sammen med noen andre kvinner. Framfor dem langs flyttleden driver henne mann og deres eldste sønn reinhjorden. De er på vei mot en øy i Nord-Norge og sommerens beitemarker. Ingen vet at om noen år vil grensen til Norge være stengt for dem, at de skal tvinges til å forlate sitt hjem og at de kommende generasjonene skal møte helt andre vanskeligheter.

    Eposet Ædnan forteller om to samiske familier, hvis skjebner speiler samenes nyere historie fra begynnelsen av 1900-tallet til i dag.

    Bit for bit vokser et følelsesmessig landskap frem, samtidig som familienes liv flettes sammen med Sveriges koloniale politikk.

    Gjendiktet til nordsamisk av Kari Makreda Utsi.

    Eadni nuorat bártniinis vuoinjnjasta lávusiežá nissoniiguin, vuorrasiiguin ja mánáiguin.
    Ovdalis johtingeainnu nalde lea su boadnji boarrásit bártniineaskka vuojeheame ealu. Sii leat jođus sullui davimusas Norggas ja geasi guohtuneatnamiidda. Ii aktage leat ávašteamege ahte Norgga rádji moatti jagi geahčen lea giddejuvvon sidjiide, ahte sii bággehallet guođđit ruovttuset ja ahte boahttevaš buolvvat galget deaivvadit ollát iežá hástalusaiguin.

    Ædnan lea boares davvisámegiella ja lea seamma go eanan. ÆDNAN-epos muitala guovtti sámi veagas, geaid eallinvuorbi govvida sápmelaččaid ođđaáiggi historjjá 1900-logu álggu rájes min áigái. Binnážiid binnážiid mielde albmana dovdduide čadnon duovdda, seammás go veagaid eallin laktása Ruoŧa koloniála politihkkii.

    ISBN: 9789100806866. Albert Bonniers förlag, 2024. 766 sider. Kartonert. 304.- (kan kjøpes gjennom Adlibris)

  • Moa Backe Åstot: Elmie buelieminie

    Sørsamisk oversettelse av Moa Backe Åstots debutroman Himlabrand (2021). Boka ble nominert til både Augustpriset og Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris da den utkom.

    Det er en sterk og stilren fortelling om å finne sin egen vei i reindrifta og ikke minst i kjærligheten. Forholdet mellom Ante og Madtse er en banebrytende historie om kjærlighet mellom gutter i samisk kultur.

    Åse Klemensson har oversatt en forkortet versjon av romanen. Boka er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    ISBN 978-82-94048-49-6. Gïelem nastedh, 2024. 160 sider. Heftet. 80.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Saemien sijte og Gaaltije)

  • Hanna Karolina Schimmer: Nya stigar – en guide till samisk bibliotekverksomhet

    Hanna Karolina Schimmer ved Samernas bibliotek i Sverige har gitt ut en praktisk guide for å hjelpe folkebibliotekene å utvikle sin samiske bibliotekvirksomhet.

    Guiden har som formål å øke inkluderingen av det samiske i folkebibliotekene. Den tilbyr strategier og praktiske verktøy for å støtte opp om samiske språk, kultur og identitet i bibliotekene.

    De håper at denne boka kan være et steg på veien til en mer inkluderende bibliotekvirksomhet for samene.

    Den minste lille forbedring, hvor liten den måtte være, spiller en rolle. Hvert steg for å fremme samiske språk, kultur og identitet i bibliotekene utgjør en betydelig forskjell for de menneskene det gjelder.

    Samernas bibliotek er et ressursbibliotek for det samiske i Sverige og holder til i Jokkmokk.

    Svensk tekst.

    Boka kan kan bestilles kostnadsfritt fra: Nya stigar – Samernas bibliotek (sametinget.se)

    Den kan også lastes ned som PDF: Nya stigar – en guide till samisk biblioteksverksamhet (sametinget.se)

    ISBN: 978-91-989431-0-8. Sámediggi/Sametinget, 2024. 43 sider. Heftet.

  • Britta Marakatt-Labba: Sárggon máilmmit/Broderade världer/Stitched Worlds

    Bok om den svensk-samiske tekstilkunstneren Britta Marakatt-Labbas kunst formgitt av Milena Karlsson.

    På 130 bildesider vises over 90 kunstverk, de fleste fra de siste årenes rike produksjon.

    Boken inneholder i tillegg dikt av poeten Linnea Axelsson, en samtale med kunstneren og skribenten Lena Ylipää og kunstneren selv og tre nyskrevne essays av kulturviteren Britt Kramvig, kurator og kunstviteren Heather Igloliorte, og kunsviter og skribent Jan-Erik Lundström, som også er bokens redaktør.

    Tekst på nordsamisk, svensk og engelsk. LundströmWorlds är trespråkig—samiska, svenska och engelska.

    Almmuhan ođđa girjji: ”Lean čohkken badjel logi jagi barggu” (Merethe Kumunen, SverigesRadio, 02.02.24)

    ISBN: 978-91-527-1749-3. Koncentrat, 2023. 225 sider. Innbundet. 749.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

  • Lars Pettersson: Urminnes hävd

    Lars Pettersons femte bok om Anna Magnusson er gitt ut.

    Hun er tidligere jurist, men har nå mange år vært reineier i Kautokeino.

    Hun blir oppringt av en hittil ukjent slektning, den merkelige enstøingen Are Israelsson. har blitt arrestert for et drap han nekter for å ha begått. Nå vil han ha henne som forsvarer.

    Are er tiltalt for å ha myrdet en nybakt enke i huset hans i Umeå. Men hvordan skulle den korte Are ha kunnet kutte strupen på den høye Stig Göran Lindwall? Og hva har brevene Lindwall fant til sin kone fra en viss Ditlev med drapet å gjøre?

    Sammen med etterforsker Melker Grundström graver Anna stadig dypere i mysteriet, og en historie med røtter på 1920-tallet rulles opp. Det var en tid da familier ble splittet grunnet rasisme, tvangsflytting og uforstående myndigheter. Det oppsto fiendskap mellom de fastboende reineiende samene og tvangsbosetterne. Ares’ foreldreløse far, som senere blir en anerkjent kunstner, ble et offer for myndighetenes spill. En gripende detektivhistorie om hvordan tilfeldigheter kan rive opp vonde minner. Og om hvordan alene aldri er sterk.

    Svensk tekst.

    Første bok i serien Kautokeino, en blodig kniv ble gitt ut i 2012. Denne ble gitt ut i norsk utgave i 2013. Siden har det kommet flere bøker i serien om Mona Magnusson: Slaktmånad (2014), Mörkertid (2016) og Arctic Express – den stora mörklägningen (2019).

    ISBN: 9789177753513. Ordfront förlag, 2023. 309 sider. innbundet. 229.- (kan blant annet kjøpes gjennom Adlibris)

  • Elin Anna Labba: Ale mana merrii – romána

    Nordsamisk oversettelse av Elin Anna Labbas roman Far inte till havet (2024).

    Når Ingá, hennes mor Rávdná og tante Anne kommer nordover er deres sommerboplass allerede under vann. Vattenfall har uten forvarsel igjen oversvømt innsjøen. I dypet kan du skimte takene på hyttene mens de ror ut for å redde det de kan.

    Rávdná bestemmer seg for å bygge et ekte hus, selv om hun egentlig ikke får lov til det som nomadesame. Hun protesterer og bli stadig mer isolert. Datteren ønsker å legge alt bakom seg for å bli som alle andre.

    Oversatt til nordsamisk av Lea Simma.

    Go Iŋgá, su eadni Rávdná ja Ánne-muoŧŧá ollejit davás de lea sin geasseorohat juo čáze vuolde. Fitnodat lea dieđitkeahttá fas dulvadan jávrri ja fávllis oidnostit ain goađit, go sii suga vigget gádjut oamiset. Ruovttuhisvuohta boktá Rávnná vuosttildanheakka muhto ii giige doppe leat ovdal vuosttildan. Sii ceggejit dáloža jávregáddái, vaikko ii leat lobálaš johttisámiide.

    Joná Gusttu Elin Anna almmuha vuosttaš romána, mii lea muitalus golbma nissona birra geat ellet ahcci čázi suoivvanis. Go sin ráhkis jávri šaddá váralaš mearran hádjosa sin orohat dađistaga.

    ISBN:  978-91-1-312348-6. Norstedts, 2024. 368 sider. Innbundet. 298.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Gavpi og Adlibris)