Stikkord: sørsamisk

  • Christine Rensberg: KIjanen mïerhke

    Kijan er en unggutt som vil lære å merke reinsdyrkalvene. Han vil ikke vente til han er like gammel som søsteren. Kijan finner sin egen måte å lære på. Hvordan går det?

    Første bok en i en serie hvor Christine Rensberg jobber i samarbeid med Saemien lohkemejarnge om å lage bøker om samisk tradisjonell kunnskap. Bøkene skal inspirerer barn til å lese og lytte til bøker og samtidig lære tradisjonell kunnskap.

    Sørsamisk tekst. Illustrert av Niklas Blindh.

    Kijane lea noere baernie mij sæjhta lïeredh mieside mïerhkesjidh.

    Ij sïjhth vuertedh goske dan båeries goh åabpebe. Kijane jïjtse vuekiem gavvni guktie edtja lïeredh. Guktie gåarede?

    ISBN:  978-82-329-0639-0. Davvi girji, 2024. 27 sider. Innbundet. 249.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

  • Athalie Lango ja Inga Nuorgam: Eelle Minna vaeresne

    Sørsamisk oversettelse av Elle Minná duoddaris (2021).

    Elle Minná er på tur til bestemor og bestefar med kjørereinen sin, Muzetčuoivvat, men så blir det uvær. Hvordan skal hun finne fram til bestemor og bestefar? Heldigvis møter hun reven som viser veien til bestemor og bestefar.

    Under kjøreturen synker sleden og et brak høres. Hva skjer tenker Elle Minna i redsel?

    Illustrert av Charlotte Sandmæl. Oversatt til sørsamisk av Anja Labj. For barn i alderen 0-6 år.

    Eelle Minna aajjan aahkan gåajka vualka geerhmes-tjöösine vuejien jïh dle elmieh sjidtieh. Guktie dellie galka gaavnedh? Hijven gujht riepine gaavnede, mij daajra gogka ruffie jåhta aajjan aahkan gåajka. Mearan geerhmes-tjöösine vuejieminie, dle tjïelhke lopmese tjalkoe jïh dle mij akt govloe meeredh. Saarnoes, gukt’em dellie?

    ISBN: 978-82-329-0601-7. Davvi girji, 2024. 32 sider. Kartonert. 345.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

  • H. C. Andersen: Nïejtetje såarajgujmie

    Sørsamisk oversettelse av Piken med svovelstikkene, som er Hans Chistian Andersens aller tristeste eventyr. Den har rørt mange i de 180 årene siden den ble skrevet.

    En fattig liten pike må selge fyrstikker for å overleve. Nå er det nyttårsaften, hun er barbeint og gul og blå av kulde, og hun har ikke solgt en eneste fyrstikk. Hun tør ikke gå hjem til faren, som vil slå henne når han ser at hun ikke har solgt noe. I alle vinduene ser hun lykkelige familier som spiser nyttårsmiddag og er gode og varme foran kakkelovnene sine.

    Hun setter seg ned inntil en husvegg, helt utmattet, og bestemmer seg for å tenne en fyrstikk for å holde varmen. Mens hun tenner fyrstikker én etter én ser hun fantastiske ting, og til slutt ser hun sin gode og snille mormor, som tar henne med opp til himmelen.

    Gjennomillustrert av Asbjørn Tønnesen. Oversatt til sørsamisk av Maja Lisa Kappfjell. For aldergruppen 3-11 år. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    ISBN: 978-82-94048-51-9. Gïelem nastedh, 2024. 31 sider. Innbundet. 100.- (kan kjøpes fra Saemien sijte, Gaaltije og Biblioteksentralen blant andre)

  • Våld mot samiska kvinnor (PDF)

    Rapporten Våld mot samiska kvinnor presenterer for første gang data om vold mot samiske kvinner i Sverige. Den viser at samiske kvinner er betydelig mer utsatt for vold enn samiske menn. Den viser også at samiske kvinner oppgir en høyere utsatthet enn kvinner i Sverige for de fleste typer av vold.

    Rapporten viser blant annet at over halvparten av de samiske kvinnene har vært utsatt for seksuell vold, syv av 10 at der har vært utsatt for psykisk vold og nesten hver tredje for fysisk vold.

    En større andel av samiske kvinner enn kvinner generelt i Sverige oppgir å være utsatt for de groveste formene av seksuell vold, som voldtektsforsøk og voldtekt.

    Spørsmålet om vold mot samiske kvinner blir usynliggjort og beskrives som vanskelig å adressere – både i det samiske samfunnet og i majoritetssamfunnet.

    Projektet ”Våld mot samiska kvinnor” 2021–2024, er utført på oppdrag av det svenske sametinget. Rapporten er utarbeidet av Jennie Brandén, Lena Maria Nilsson, Monica Burman, Miguel San Sebastian ogJon Petter Stoor. Alle er virksomme i forskergruppen Lávvuo – forskning och utbildning för samisk hälsa, vid Institutionen för Epidemiologi och Global hälsa (EpiGH) vid Ubmejen Universitiähta (Umeå Universitet)

    Svensk tekst. Sammendrag på nordsamisk, lulesamisk, sørsamisk og engelsk.

    ISBN: 978-91-8070-327-7 (PDF). Ubmejen Universitiäta/Sámediggi, 2024. 95 sider.


  • Marja Mortensson: Båalmaldahkesne – Entwined (CD/vinyl)

    Marja Mortensson har gitt ut sitt femte album.

    Båalmaldahkesne betyr sammenflettet. Albumet tar sikte på å utforske hvordan livene våre flettes inn i innslaget til kulturene vi tilhører. Albumets ti spor forteller hver en historie om hvordan livene våre blir aktivt flettet sammen og vevd inn i hverandre.

    Familier, barn, hver eneste relasjon som sammen fremmer en følelse av tilhørighet og samhold, og dermed gir liv og styrke til å videreføre arven vår til fremtidige generasjoner.

    Marja vever omhyggelig et fengslende og moderne univers ut av sine fortellinger og joiker, godt hjulpet av medkomponist og musiker Daniel Herskedal (tuba, basstrompet)og musiker Jakop Janssønn (trommer).

    Tilgjengelig i Spotify: Marja Mortensson: Båalmaldahkesne/Entwined (2024)

    Marja Mortensson: Båalmadahkesne/Entwined (Tor Hammerø, 07.07.24, nettavisen)

    VEA13. Veadta, 2024. 1 CD (36 min., 17 s.). 219.- (Kan kjøpes gjennom Platekompaniet )

    Vinyl: VEALP13. Veadta, 2024. 1 LP. 399.- (kan kjøpes gjennom Platekompaniet)

  • Kirsten Ahlburg: Sööfe jïh Jåhha

    Sørsamisk oversettelse og tilpasning av Ahlburgs lettleste kortroman for ungdom Hvad gør vi? (2022).

    Sööfe er med på mange ting for første gang: første festival, første øl, første kyss, første natt med en gutt i teltet.

    Den danske originalutgaven foregår i Danmark, men med forfatterens tillatelse har den samiske utgaven blitt versjonifisert: den er lagt til en samisk festival, med samiske band-navn og personnavn.

    Oversatt til sørsamisk av Ellen Bull Jonassen. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    Omslagbildet er fra Riddu Riđđu Festivála 2023.

    Musihke! Daanhtsoe!`Alkohovle! Sööfe lea sov voestes festivaalesne. Daesnie Jåhham gaavnede. Sööfe tjïervene. Tjarke tjïervene. Dihte tjuara veelestidh. Jåhhan låavthgåetesne!

    ISBN: 978-82-94048-56-4. Gïelem nastedh, 2024. 100 sider. Heftet. 80.- (kan kjøpes gjennom Saemien sijte og Gaaltije)

  • Trude Tjensvold: Rööpses Volvo

    Sørsamisk oversettelse av Raud Volvo (2022). En sterk tegneserieroman for ungdomstrinnet om å miste seg selv. Den handler om overgrep og grensesetting.

    Jennie sin bestevenninne Ann-Sofi har begynt å røyke og møte eldre gutter. Jenny trives best i skogen hvor hun ser på fugler. Når Ann-Sofi begynner å avvise henne, tar hun tar noen dumdristige valg. Hun blir med i bilen til Mikke, og gjør ting hun ikke trodde hun var klar for.

    Boka er oversatt til sørsamisk av Ajlin Jonassen Kråik og gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    Boka er en hybrid mellom tekst og bildebok og ble gitt ut i samarbeid med Leser søker bok.

    ISBN: 978-82-94048-52-6. Gïelem nastedh, 2024. 168 sider. Heftet. 80.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Saemien sijte og Gaaltije)

  • Moa Backe Åstot: Elmie buelieminie

    Sørsamisk oversettelse av Moa Backe Åstots debutroman Himlabrand (2021). Boka ble nominert til både Augustpriset og Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris da den utkom.

    Det er en sterk og stilren fortelling om å finne sin egen vei i reindrifta og ikke minst i kjærligheten. Forholdet mellom Ante og Madtse er en banebrytende historie om kjærlighet mellom gutter i samisk kultur.

    Åse Klemensson har oversatt en forkortet versjon av romanen. Boka er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    ISBN 978-82-94048-49-6. Gïelem nastedh, 2024. 160 sider. Heftet. 80.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Saemien sijte og Gaaltije)

  • Kirsi Máret Paltto: Ealla, gusnie leah?

    Sørsamisk oversettelse av Gos don leat, Elle? (2019).

    Spenningsroman for ungdom om Jovnna som ønsker å delta på trommekurs, men som ikke har mulighet fordi mora er bortreist på ukedagene.

    Han oppsøker det gamle huset til oldeforeldrene. I sinne slår han trommer på alt mulig og plutselig finner han noe som bringer med seg spennende opplevelser. Han kommer på sporet av Elle, en jente som forsvant lang tid tilbake.

    Boka er illustrert av Liisa Tellervo Helander. svensk tekst. Boka er også oversatt til norsk, svenskfinsk og lulesamisk.

    Ealla, gusnie leah? – gærja Jåvnan bïjre soptseste gie ij maehtieh tråammakuvsjese dåeriedidh sov voelpigujmie ektine. Håjnan bæjjese laptese goetsede miehtjies gåetesne, gusnie gaajhki sov gaarkigujmie gaajhkese tråammede mij desnie tjåådtje. Faahketji mij akt heannede mij Jåvnan jieledem gieltege jïh ïidtjije dorje – onterligslaakan.

     ISBN: 9788292649688. ABC-Company E-skuvla, 2024. 128 sider. Innbundet. 199.- (kan kjøpes gjennom Gavpi)

  • Inga Borg: Pluppe jïh bovtsh

    Sørsamisk oversettelse av Plupp och renarna (1955), som er den første av Inga Borgs bøker om Plupp.

    Plupp er den lille usynlingen som holder til blant dyrene i det nord-skandinaviske høyfjellet.

    I den aller første boka om Plupp viser han flere egenskaper som vi finner igjen i senere bøker: kontakt med reinflokken, omsorg for reinkalven, og bred forståelse for naturens rytme.

    En dag när Plupp er ute å går hører han et ynkelig pip. Det er fra en helt nyfødt reinkalv som har mistet sin mamma. Plupp hjelper reinkalven tilbake til flokken og får siden følge reinflokken på deres vandring i fjellet.

    Tegningene er litt annerledes enn i de senere bøkene, så vi kan kanskje kalle dette en retroopplevelse.

    Marja M Joma har oversatt, og dette er den niende Pluppboka som kommer på sørsamisk. For aldersgruppen 3-9 år. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    ISBN: 978-8294048-47-2. Gïelem nastedh, 2024. 32 sider. Heftet. 80.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Saemien sijte)