Stikkord: vennskap

  • Niviaq Korneliussen: Lieđđevággi

    Niviaq Korneliussens roman Naasuliardarpi (2020) i nordsamisk oversettelse. Norsk oversettelse – Blomsterdalen – kom ut i 2021.

    Hva heter jeg? Jeg har ikke noe navn, jeg er bare et tall.

    Hun opplevde det første selvmordet da hun var bare tretten år gammel. Selv vil hun begraves mellom de høye fjellene i den østgrønlandske byen Tasiilaq, hvor de navnløse gravene på kirkegården i Blomsterdalen er dekket med blå, røde og rosa plastblomster som stille skrik i den hvite snøen.

    Hun har en kjæreste hun elsker, en omsorgsfull familie, og hun er nettopp kommet inn på universitetet i Århus. Verden ligger åpen for hennes føtter, men ingenting føles riktig. Den lukker seg stadig tettere rundt henne, og en nedtelling begynner.

    Blomsterdalen er en hardtslående og fandenivoldsk, men også gripende og poetisk roman om tilhørighet, kjærlighet, vennskap og sorg – og om å leve i et samfunn hvor ingen snakker om de døde.

    Niviaq Korneliussen ble tildelt Nordisk råds litteraturpris for denne romanen i 2021.

    Oversatt til nordsamisk av Karin M. Utsi.

    Mii mu namma lea? Mus ii leat namma, lean dušše lohku.

    Son vásihii vuosttaš iešsorbmema go lei golbmanuppelohkái jagi. Ieš háliida hávdáduvvot Tasiilaqa alla váriid gaskii, gos Lieđđevákki hávdeeatnama namahis hávddit leat gokčojuvvon alit, rukses ja guvgesrukses plástihkkaliđiiguin, mat vilges muohttagis bastet čalbmái. Sus lea moarsi gean ráhkista, fuolalaš bearáš ja son lea easka álgán Århusa universitehtii. Máilbmi lea su vuordimin, muhto ii mihkkege oro nugo galgá, ja daðistaga birastišgoahtá seavdnjadas su.

    Lieđđevággi lea garra, muhto maiddái guoskkahahtti ja poehtalaš romána ráhkisvuođa, olmmáivuođa ja morraša birra – ja movt lea eallit servodagas gos ii oktage huma sin birra geat leat vádjolan.

    ISBN:  978-82-329-0582-9. Davvi girji, 2024. 301 sider. Heftet.

  • Maarit Hivand: Lávra ja Miige Bikká guossis

    Lávra og hans katt Miige drar alene på besøk til jenta Biggá som er på sommerhytta i nærheten.

    Bestemor Gáisá og Biggá venter på dem når de kommer frem til sommerhytta. Barna og katta drar ut i naturen hvor de opplever små og store undere.

    De leker i en veldig mørk berghule hvor lyset bare slipper inn gjennom bergsprekkene. En mår titter frem mellom bergsprekkene. Den er her og plutselig der. Så dukker det opp et merkelig fargerikt lys i hulen.

    Nordsamisk tekst. Illustrert av Liisa Tellervo Helander. For aldersgruppen 6-11 år.

    Dát lea máinnasgirji, mii doalvu lohkkiid girji mánáid ja Miige bussá fáru luonddus johttit ja doppe oaidnit ja vásihit unnit ja stuorát ipmašiid. Fáhkkestaga báktegaskkaid ihtet imaš ivdnás čuovggat. Ivdnesuonat bohtet báktesalvvuid gaska bávtti sisa.

    ISBN: 978-82-329-0553-9. Davvi girji, 2023. 38 sider. Innbundet. (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen )

  • Hanne-Sofie Suongir: Emma dilemma

    Hanne-Sofie Suongir har gitt ut ungdomsroman på nordsamisk i dagbokformat.

    Emma på 14 år prøver å navigere seg gjennom sorg, forelskelse og venninnedrama.

    Hun har en venninne som lyver og bedrar, og hun vet ikke hva hun vil i denne verden.

    Hun sørger over lillesøstra som døde brått, bare fire år gammel, hvordan kan Gud og universet la noe sånt skje, hvorfor, hvorfor?

    Illustrert av Nina Marie Andersen. For aldersgruppen 10-15 år.

    Boka ble tildelt Samerådet litteraturpris for 2024 under Bokmãssan i Gøteborg: Samrådets litteraturpris tilldelas Hanne-Sofie Suongir

    ISBN: 978-82-7601-277-4. Idut, 2023. 60 s. Innb. 245.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Gavpi og Adlibris blant andre)

  • Vendela Fremstad: Jávkat dien sáhpána

    Nordsamisk oversettelse av bildeboka Få vekk den musa (2023).

    I denne boka blir du kjent med Musa og hennes venner. Men livet er ikke alltid en dans på roser og plutselig blir musas hverdag snudd helt på hode. Da er det fint å ha gode hjelpere selv om det kommer fra uventet hold.

    Boka har vakre, fargerike illustrasjoner av Catharina Krane. Oversatt til nordsamisk av Ánne ´Márjá Guttorm Graven. For aldersgruppen 3-9 år.

    Dán girjjážis oahpásmuvat Sáhpániin ja su ustibiiguin. Muhto eallimis eai leat beare mihtolagat, ja fáhkkestaga rievdá sáhpána eallin oalát. Dalle lea buorre jus oažžu veahki, vaikke vel leage vuordemeahttun.

    ISBN: 978-82-693270-1-4. Vendela Fremstad, 2023. 40 s. Innb. 249.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Gavpi)

  • Kathrine Nedrejord: Luoitte mu

    Nordsamisk oversettelse av Slepp meg (2018). Det er Kathrine Nedrejords andre roman for ungdom. Temaer i denne er vennskap, ulikhet og tilhørighet. Handlingen er lagt til Tana i Finnmark.

    For aldersgruppen 12-16 år. Oversatt til nordsamisk av Laila Susanne Sara Oskarsson.

    Ánnás lea sámi eadni ja durkalaš áhčči. Son lea earálágan go earát luohkás ja earálágan go iežas buoremus ustit. Amanda lea nuoraidskuvlaluohká bivnnuheamos ja beassá ieš eambbo válljestit ustibiid. Son lea válljen Ánná, ja Ánná baiká su soabbegeahčái. Muhto go Ánná geahččala gávnnahit gii son ieš duođaid lea, de Amanda cakkada dan. Ja Amanda juohke láhkai duolbmu Ánná.

    Luoitte mu-romána muitala man váttis lea botket ustitvuođa mii dál lea jo buviheamen olbmo. Lea maiddái muitalus fámostallama birra mii sáhttá leat ustibiid gaskkas. Ánná lea čeahppi skuvllas, liiko lohkat girjjiid ja orru leamen iešheanalaš, jurddašeaddji nieida. Amanda muittuha unnit eanet čielgasit ja dađistaga su ahte son ii livčče leamaš mihkkege Amanda haga. Geažuhuvvo ahte Amanda ii sáhte doalahit iežas stivrra menddo guhká.

    Go ođđa gánda fárre gávpogii, de muosehuhttojuvvo gaskavuohta. Sámmol vázzá joatkkaskuvlla ja beroštuvvá Ánnái. Buot maid Amanda lea jáhkihan Ánnái iežas birra, ii oro šat doallame deaivása. Ánná fuobmá beliid alddis maid birra ieš ii oba diehtán ge, muhto beassat eret cieggan dábiin ja gaskavuođa mii lea mearkkašan sutnje buot, ii dáhpáhuva geahččalusaid haga.

    ISBN: 978-82-329-0498-3. Davvi girji, 2023. 224 s. Innb. 299.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Gavpi blant andre)

  • Mary Ailonieida Sombán Mari: Arvedávgeriikii

    I Mary Ailonieida Sombán Maris nye barnebok tar hun og illustratør Sissel Horndal til regnbuelandet og fargenes verden.

    En skapelsesfortelling om hvordan regnbuen ble til.  En midtsommer blir alle fargene, personifisert som reinsdyr, og alle dyrene invitert på fest til Rássegáldu. Alle koser seg helt til det begynner å regne. Torden og Lyn sammen med den store Gullskyen ankommer festen. Denne natta blir fargene venner og regnbuen skapt. Regnbuen, som er jordens smykke, berører oss alle og minner oss om våre egne indre krefter og særegne farger som vi kan lage vår egen superstyrke av.

    Boka er nominert til Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris 2023.

    De gal buollái feasta! Stuorra Gollečeskes balva lei álddagastán arvedávgái vuosttaš geardde máilmmis, nullaáiggis. Ivnnit čuvge ja illudedje, ná hirbmat somá! Sis ledje skihpárat! Buohkain ledje skihpárat, ja sii ledje viehka čábbát. Juohkehaš lei áibbas erenoamáš, seamma go don ge.

    Svært aktuell (Elin Margrethe Wersland, 11.04.23, Ságat)
    «Arvedávgeriikii» lea nammaduvvon bálkkašupmái (Ávvir, 06.04.23)
    Syv farger. Syv helt nye eventyr (Elin Margrethe Wersland, 05.12.22, Ságat)
    – Jurddaš mo máilbmi livččii ivnniid haga (Kila Anti, 02.12.22, Avvir)

    ISBN: 978-82-329-0293-4. Davvi girji, 2022. 32 s. Innb. 260.- (kan kjøpes gjennom Adlibris, Gavpi og Biblioteksentralen)

  • Rakel Helmsdal: Milja fearánat

    Nordsamisk oversettelse av færøyske Rakel Helmdals Miljuløtur (2018) som var blant de nominerte til Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris i 2019.

    Hva tenker jeg på nå? Dumme meg!“ jeg stopper og skvetter.
    “Hva tenker du på?“ spør Jelena.
    “Om Barbie-spøkelset øksedreper,“ flirer jeg og beklager.

    Boka har 12 historier der 12-årige Milja forteller om noen av sine opplevelser de siste 5 årene sammen med bestevennen Jelena. De har kjent hverandre siden de var 7 år gamle.

    Illustrert av Kathrina Skarðsá. Oversatt til nordsamisk av Lill Hege Anti. For mellomtrinnet.

    Manne mun dan birra smiehttagohten dál? Jallas tinga!, bisánan ja soaiggehan. Man birra smiehtat? jearrá Jelena. Áksogoddi-Barbiegopmi birra, nihlistan sállosemiin.

    Leat 12-jahkásas Milja fearánat maid lea ustibiin Jelenain vásihan dan rájes go leigga 7-jahkásaccat.

    ISBN: 978-82-329-0301-6. Davvi girji, 2022. 142 s. Innb. 299,- (Kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Gavpi)

  • Jeff Kinney: Jierpmástalli beaivegirji

    Nordsamisk oversettelse av Diary of a Wimpy Kid (2007).

    Greg skriver dagbok for alle sine fremtidige fans, han må bare takle mellomstadiet først. Som nummer to i en søskenflokk på tre er han skviset inn mellom en sjefete storebror og en sippete lillebror. Foreldrene er velmenende, men helt håpløse ifølge Greg.

    Han er ikke særlig populær på skolen, han har selv rangert seg som nr. 52 eller 53 på popularitetsskalaen. Vennene hans er nerdete og ødelegger alle hans sjanser hos det motsatte kjønn. Selvfølgelig er det aldri hans feil når noe går galt. Eller kanskje det bare er trangen til å gjøre utrolig dumme ting fordi det virker lurt der og da.

    Boka er skrevet som håndskrevne dagboknotater, har episodiske korte kapitler og er humoristisk. Fortelling for mellomtrinnet. Oversatt til nordsamisk av Áilu Valle.  

    Eallin bádjeskuvllas ii leat álki. Greg Heffley diehtá dan buorebut go earát. Skuvlla váccáhagain ruoidnadiđggat, nu mo Greg, gártet garvvašit ilgadis, geat ráhkkejit sepmonge guktii beaivvis.

    Greg sánit ja dagut eai álo deaivvat, nu ahte su buori áigemušatdávjá šaddet áibbas eará go son lei jurddašan…

    ISBN: 978-952-441-425-8. Sámediggi, 2020. 217 s. Innb. (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Duodji shop).

  • Kathrine Nedrejord: Maid Sárá čiegada – romána

    Oversettelse til nordsamisk av Kathrine Nedrejords ungdomsroman Det Sara skjuler (2019).

    Etter en fest merker Lajla at noe er galt med Sara. Hun er redd, redd for mørket, redd for sin egen skygge, og helt tom i blikket. Lajla har lovet å ikke blande seg, men hun klarer ikke å overholde løftet. Hun vil ikke la ham som gjorde dette mot Sara få slippe unna.

    Alle relasjonene i det lille nærmiljøet i Karasjok blir satt på prøve, og frykten, fortvilelsen og sinnet som følger med overgrep blir dratt frem i lyset.

    For aldersgruppen 12-16 år. Oversatt til nordsamisk av Tor Magne Berg og Rolf Olsen.

    Sår og viktig ungdomsbok om overgrep – nå på nordsamisk! (Hannah Persen, 17.02.22, Ságat)

    Feastta manná visot lea nuppástuvvan. Láilá dan fuomása dakkavide. Sárá lea geahcastahkii oaidnit guorus, ja dakkár gii ballá seavdnjadasas, ja velá iezas suoivanis ge.

    Beroskeahttá lohpádusastis bissut iezas seagutkeahttá ássái, Láilá dattetge ii mása. Son gal ferte gávnnahit gii albmáid dan dagai. Nuvttá beassat dagustis son ii gal áiggo su luoitit.

    ISBN: 978-82-560-2702-6. Solum, 2022. 165 s. Innb. 299.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Gavpi og Adlibris blant andre)

  • Kirsi Máret Paltto: Missä olet, Elle?

    Finsk oversettelse av Gos don leat, Elle? (2019).
    Spenningsroman om gutten Jovnna som ønsker å delta på trommekurs, men som ikke har mulighet fordi mora er bortreist på ukedagene.

    Oversatt til finsk av Kajja Antonen. Illustrert av Liisa Tellervo Helander.

    Kirja Jovnnasta, joka ei pääse rumpukurssille ystäviensä kanssa. Hän menee pettyneenä viereisen autiotalon yläkertaan rummuttamaan vimmatusti kaikkea mitä eteen tulee. Äkkiä tapahtuu jotain, mikä tekee Jovnnan elämästä jännittävää – lähes käsittämättömällä tavalla.

    Tenojokilaaksosta kotoisin olevan Kirsi Máret Palton esikoisromaani ystävyydestä ja omien voimien tunnistamisesta.

    Nuortenromaani 7–11-vuotiaille.

    ISBN: 978-952-69835-0-9. Kieletär Inari, 2021. 128 s. Innb. 311.- (kan kjøpes gjennom Adlibris)