Rakel-Iren Ø.-L. Pedersen: Bådådjo buoremus gæjmmár/Bodøs beste gamer

Hendelser i denne tospråklige ungdomsboka er plassert i Bodø.  Dette er forlagets første utgivelse, og teksten er på lulesamisk og norsk.

Boka forteller om Niillas og Sunna som begge liker å spille. De bestemmer seg for å delta i en spillekonkurranse på Stormen bibliotek en dag i oktober 2019. Og her begynner deres reise, om de virkelig kunne vinne denne konkurransen.

Oversetter: Maj-Judith Haukeland Amundsen.

Tjálle Stájgos almodij nuorajgirjev sábmáj ja dárruj (Bård Eriksen, Nord-Salten Avis, 11.11.22)

Guovtegielak tweens/nuorajgirjje «Bådådjo buoremus gæjmmár/Bodøs beste gamer» almoduváj sáme giellavahkon.

– Girjje l guovte giellaj almoduvvam, julevsámegiellaj ja dárogiellaj. Girjje l Nijlasa ja Sunná birra gudi lijkkuba giejmmit, ja mannaba dáhpádussaj «Bådådjo buoremus gæjmmár» Stormen girjjevuorkán nágin biejve gålgådismánon 2019. Dåppe álggá sunnu mannulahka, máhtteba gus duodaj vuojttet dáv gilppusav, tjállá Vivian Aira præssadiedádusán.

ISBN: 978-82-6930-460-2. Nálaga Tjállaga : julevsáme almmudahka/lulesamisk forlag. 2022. 80 s. ill. (Kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen )

Carroll, Lewis: Lisá Imájájmon

Lulesamisk oversettelse av Alice`s Adventures in Wonderland (1865).

Lisá ravggá njoammela guorátjij ja ållu amás ájmmuj boahtá. Dán ájmon le divna duojáŋaj, ja Lisá oahpástuvvá duojna-dájna imálasj sjivnnjádusájn. Subtsas le suohtas, valla giehtadallá aj vuogijt, gåktu iellem rievddá, ja gåktu ulmusj rijbbá. Árvvustallamav le Tjihkkom Almmudahka tjállám.

Julevsábmáj Are Tjihkkom. Oversatt av Are Tjihkkom.

Alice oppdager plutselig en kanin med klokke og vest, som snakker med seg selv. Den viser vei til en helt ny verden, og her starter Alices vandring gjennom Eventyrland. Eventyrland er befolket av fantastiske skikkelser: påskeharen og hattemakeren som er i evig teselskap, den gale hjerterdronningen som vil halshugge alle, kålmarken som røyker pipe og filosoferer, og den triste og forlorne skilpadden. Midt oppi det hele er Alice, stadig liten, stadig stor og i stadig undring over alt som skjer, bare fordi hun fulgte en hvit kanin ned i et kaninhull. Omtalen er utarbeidet av BS.

ISBN 978-82-692239-2-7. Tjihkkom Almmudahka. 2021. 141 s. Heftet 149,- (Kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen.)

Kirsten Ahlburg: Jïengesne geerehtallame

Sørsamisk oversettelse av Kirsten  Ahlburgs Fanget på isen (2009).

Emile og Jaahke har skolefri og går ned til sjøen i snøværet. Plutselig løsner et isflak og driver av sted med de to guttene. Ingen hører at de roper om hjelp. Hva skal de gjøre?

Emile jïh Jaahke jïenge-bliehkesne gïerehtalleme. Dah guaktah mearoen gåajkoe gabpeldeminie. Dah guaktah viehkien mietie tjåårveminie. Menh ij guhte dejtie govlh. Mejtie sååjhtoe beerkesovvedh?

Oversatt til sørsamisk av Åse Klemensson. For aldersgruppen 10-14 år. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

ISBN: 978-82-93403-65-7. Gïelem nasedh, 2022. 58 s. Heftet.

Booby Peers: Orbuláhtorageanta

Nordsamisk oversettelse av Orbulatoragenten (2017), tredje bok i serien om William Wenton.

Da Big Ben plutselig forsvinner, skjønner William at noe er på ferde. Men han aner ikke hva han skal gjøre når Big Ben plutselig dukker opp igjen på Instituttet, krympet til størrelsen av en melkekartong, adressert til ham. Det er åpenbart at det er noen som prøver å fortelle ham noe, men han skjønner ikke hva og hvem det kan være.

Ryktene begynner å gå om at det er selveste Orbulatoragenten som har sendt klokka til William. Og at Big Ben på ingen måte er en vanlig klokke.

Oversatt til nordsamisk av Lill Hege Anti. Nordsamisk tekst. Spenning for mellomtrinnet.

Tidligere bøker i serien: Luridiumsuola (2020) og Kryptálaportála (2021).

Máinnas máilmmi buoremus kodačoavdi birra joatkašuvvá.

Vuos heaitá Big Ben vázzimis. Ja de ihtá imašlaš Orbuláhtorageanta. Manne son háliida Williama ságaide? Ja mii lea rievtti mielde orbuláhtor?

Váralaš čiegusvuođat ja gosii veadjemeahttun kodat doalvvuhit Williama fas váralaš mátkái.

ISBN: 978-82-329-0491-4. Davvi girji, 2022. 192 s. Innb. 262.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen )

Lena Lindahl: Gáffedorski

Nordsamisk oversettelse av Kaffetorsken (2020).

Tora er 10 år og kan få til hva som helst. Det sier i hvert fall mamma. Tora vil være viktig, like viktig som de voksne. Hvis hun fanger en torsk på over 30 kilo vinner hun heder og ære – og kaffe som er så sterk at den gjør tanken klar som en glassmanet!

Småunger har ikke noe ute på havet å gjøre, sier fiskerne, men Tora fnyser. Når startskuddet går for Lofotfisket, kjemper alle om å dra i land den største torsken. Tora tar lillebåten, og går for selveste kaffetorsken. Men havet er vilt og hindrene mange.

Kaffetorsken handler om å utfordre seg selv og samtidig innse hvor liten man er i møte med naturen. For kan man få til absolutt hva som helst bare man vil det nok?

Illustrert av Endre Skandfer. Oversatt til nordsamisk av Ellen Sara Buljo Eira.

Tora lea logi jahkásaš ja máhttá vaikko maid. Nu dadjá goit eadni. Tora háliida leat ávkkálaš, nugo ollesolbmot. Jus son goddá dorski mii deaddá badjel 30 gilo, de son eámiduvvo – ja gáfe mii lea nu garas ahte nagoda smiehttat. Čivggain gal ii leat earáin meara alde, dadjet guolásteaddjit, muhto Tora gal ii beroš das. Go lofuohtabivdu álge, de de buohkat gilvalit stuorámus dorski goddit. Tora váldá unna fatnasačča ja vuolgá gáffedorski oaggut. Muhto mearra lea márrá ja hehttehusat leat máŋga.

Gáffedorski lea dan birra ahte duostat hástalit iežas, ja seammás dovddastit ahte luonddu fámut leat gievrrat. Sáhttá go nagodit vaikko maid, jus beare doarvái ollu háliida?

ISBN: 978-82-329-0492-1. Davvi girji, 2022. 60 s. Innb. 249.- (Kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen )

Kathrine Nedrejord: Maid Sárá čiegada – romána

Oversettelse til nordsamisk av Kathrine Nedrejords ungdomsroman Det Sara skjuler (2019).

Etter en fest merker Lajla at noe er galt med Sara. Hun er redd, redd for mørket, redd for sin egen skygge, og helt tom i blikket. Lajla har lovet å ikke blande seg, men hun klarer ikke å overholde løftet. Hun vil ikke la ham som gjorde dette mot Sara få slippe unna.

Alle relasjonene i det lille nærmiljøet i Karasjok blir satt på prøve, og frykten, fortvilelsen og sinnet som følger med overgrep blir dratt frem i lyset.

For aldersgruppen 12-16 år. Oversatt til nordsamisk av Tor Magne Berg og Rolf Olsen.

Sår og viktig ungdomsbok om overgrep – nå på nordsamisk! (Hannah Persen, 17.02.22, Ságat)

Feastta manná visot lea nuppástuvvan. Láilá dan fuomása dakkavide. Sárá lea geahcastahkii oaidnit guorus, ja dakkár gii ballá seavdnjadasas, ja velá iezas suoivanis ge.

Beroskeahttá lohpádusastis bissut iezas seagutkeahttá ássái, Láilá dattetge ii mása. Son gal ferte gávnnahit gii albmáid dan dagai. Nuvttá beassat dagustis son ii gal áiggo su luoitit.

ISBN: 978-82-560-2702-6. Solum, 2022. 165 s. Innb. 299.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Gavpi og Adlibris blant andre)

Kirsi Máret Paltto: Missä olet, Elle?

Finsk oversettelse av Gos don leat, Elle? (2019).
Spenningsroman om gutten Jovnna som ønsker å delta på trommekurs, men som ikke har mulighet fordi mora er bortreist på ukedagene.

Oversatt til finsk av Kajja Antonen. Illustrert av Liisa Tellervo Helander.

Kirja Jovnnasta, joka ei pääse rumpukurssille ystäviensä kanssa. Hän menee pettyneenä viereisen autiotalon yläkertaan rummuttamaan vimmatusti kaikkea mitä eteen tulee. Äkkiä tapahtuu jotain, mikä tekee Jovnnan elämästä jännittävää – lähes käsittämättömällä tavalla.

Tenojokilaaksosta kotoisin olevan Kirsi Máret Palton esikoisromaani ystävyydestä ja omien voimien tunnistamisesta.

Nuortenromaani 7–11-vuotiaille.

ISBN: 978-952-69835-0-9. Kieletär Inari, 2021. 128 s. Innb. 311.- (kan kjøpes gjennom Adlibris)

Kim Leine: Nïejte mij meehti bïenjigujmie soptsestidh

Sørsamisk oversettelse av Kim Leines barnebok  Jenta som kunne snakke med hunder (2017). Vi møter vi Sofie/Sööfe som bor på Grønland. I bursdagen til Nuka får hun hilse på de fire nyfødte valpene. Men hundemamma liker det ikke, og plutselig skjer det noe fælt!

Kim Leine er dansk-norsk, og har vunnet nordisk råds litteraturpris for en av sine romaner fra grønlandsk historie. Han har skrevet tre barnebøker fra Grønland også. Dette er den første som er oversatt til et samisk språk.

Illustrert av Peter Bay Alexandersen. Oversatt til sørsamisk av Åse Klemmenson. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

Ikth lij nyöjtetje man nomme Sööfe. Dan lij stoerrevïelle Anta, jïh tjidtjie gon aehtjieh. Dah voenesne Kruanalaantesne årroejin gusnie almetjh jïh bïenjh aaj. Såemies biejjieh gaajeh værtoe, jeatjah biejjieh tjåetskeme simmi. Såemies jïjjh vearolden ålmah dan jeenje lopme voenen bijjelen baelin ahte gåetieh mahte gaarvanin. Maanah mah dej sisnie årroejin tjoerin klaasi tjïrrh olkese goegkerdidh juktie skuvlese båetedh.

Retnoe Sööfen reakedsbiejjie, jïh dan barre akte vaajtelimmie: skoerhtje – jallh eeremosth njieljie. Sööfen eejhtegh idtjigan sïemes. Juktie Kruanalaantesne bïenjh eah barre tjaebpies gåetiejuvrh. Dah maehtieh aaj ståålelihks jïh vaarege årrodh. Men dellie håagkh Sööfen sjïere maahtoem… Soptsese guktie lea Kruanalaantesne årrodh, slærrabïenji gïelem soptsestidh, jïh fuemtiejgujmie gæmhpodh.

ISBN:978-82-9340-61-9. Gïelem nastedh. 61 s. Innb. (Kan kjøpes fra Saemien sijte, )

Kathrine Nedrejord: Det finnes ingen sannhet

Kathrine Nedrejord har gitt ut en psykologisk thriller for ungdom.

Alt er snudd på hodet i Vilmas liv. Familien må flytte langt vekk fra Dalen, men ingen snakker om hvorfor. Snart innhentes de likevel da politiet tar kontakt. Alt det vonde presser seg frem og opp i lyset. Det viser seg at de kan ikke rømme. Minst av alt fra fortida.

For aldersgruppen 13-16 år.

Romanen er også gitt ut som e-bok og lydbok.

ISBN: 978-82-03-36552-2. Aschehoug, 2021. 164 s. Innb. 299.-/E-bok:  ISBN:9788203368851. 199.-/Lydbok: 9788203368868. 229.-

Kirste Paltto: Den vandrende stjerna

Norsk oversettelse av Jođašeaddji násti (2019).

Brødrene Ritni og Urbán fra Underlige hendelser ved Villmarkssjøen (2017),  blir med på nye  eventyr, når de oppdager en liten grønn ball på lekeplassen. Den blinker og spretter opp og ned, samtidig som den blåser seg opp og blir liten igjen.

Tidlig neste morgen forter guttene seg til lekeplassen igjen, der de så en grønn ball i går som bare ble borte. Nå leter guttene etter ballen. Plutselig triller ballen foran dem og nå er den like stor oh høy som trærne. En grønnkledd gutt løper ned til dem og spør om de vil være med, omså til månen . Med Den reisende stjernen kan man dra langt av gårde med, helt til universet, der det bor et troll med fire hoder og en måne-fisle. Guttene må tenke seg nøye om de tør å bli med…

Romanen var nominert til Nordisk råds barne -og ungdomslitteraturpris 2021 fra det samiske språkområdet. Illustrert av Laila Labba. For aldersgruppen 7-11 år.

ISBN: 978-82-329-0501-0. Davvi girji, 2021. 56 s. Innb. 260.-(kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)