Anne Wuolab: Ii šat summal

Året er 2011 og Læsja Fjell reiser tilbake til hjemkommunen som nylig har blitt en samisk forvaltningskommune. Der venter kjæresten, foreldrene, kjente steder og ny jobb på teknisk avdeling  i kommunen. En sovende samiskhet vekkes til livet og nye konflikter trenger seg på relatert til rettighetene til naturrikdommene i kommunen. Nordsamisk  tekst.

Læjsa Fjell fárre ruvttoguovlluide duottarsuohkanii Vualtjerei. Doppe vurdet irgi, vánhemat ja oahpes báikkit. Su odda bargu lea teknihkalaš ossodagas ja suohkan lea áiddo šaddan sámi háld­dašansuohkanin. Ja oađđi sámevuohta lea boktojuvvon. Olbmot morihit, identitehtat láivot ja nanosmuvvet. Jahki lea 2011. Ođđa riiddut bahkkejit dál go vuoigatvuodat luondduriggodagaide ja válddit cilgejuvvojit ja bohtet oidnosi­i. Áigi lea maid nu ahte duottar geahcastuvvo áigegollun ja vuoiŋŋastanbáikin, iige bargosadjin ja birgejupmin.

ISBN:  978-91-639-6375-9. Anne Wuolab, 2018. 225 s. Heftet. 133.- (kan kjøpes gjennom adlibris)

Karen Anne Buljo: Šiellaspeajal

siellaspeajalKaren Anne Buljo har gitt ut en diktsamling på nordsamisk,  hvor de fleste diktene er mytiske dikt der forfatteren også har lagt til elementer fra overtroen. Boka inneholder dikt om ære og aktelse, kjærlighetsdikt og andre eksistensielle dikt. Forfatteren leker  med ord og allitterasjoner. Inga-Wiktoria Påve har illustrert omslagsbildet i boka.

Girjjis leat 65 divtta davvisámegillii. Eanaš oassi divttain leat myhtalaš divttat maidda čálli lea čadnan diiddaid. Girjjis leat maiddái gudnejahttin divttat, ráhkisvuođa divttat ja eará eksistensiála divttat. Lassin leat vel sátnestoahkamat ja stoahkamat allitterašuvnnain. Inga-Wiktoria Påve lea sárgon girjji olggošgova.

Boka ble nominert til Nordisk råds barne- og ungdsomslitteraturpris 2019 fra det samiske språkområdet.

Karen Anne Buljos dikt glir rett inn i klimakampen (Lill Tove Fredriksen, Periskop 25.10.19)

Samisk crossover (bokanmeldelse av Amulettspeilet, Linn T. Sunne i Barnebokkritikk 22.10.19 )

Karen Anne Buljo er nominert til Nordisk Råds barne- og ungdoms litteraturpris 2019 (Davvi girji)

Karen Anne Buljo:  Šiellaspeajal, Davvi girji 2017 (Nordisk råd)

ISBN: 978-82-329-0067-1. Davvi girji, 2017. 86 s. Innb. 220.- (kan kjøpes fra haugenbok og Biblioteksentralen)/E-bok – ISBN:978-82-329-0413-6. Davvi girji, 2021 (kan kjøpes gjennom ebok.no og bsebok)

Stina Inga: Jámán oanehis bottu/Jag dör en kort stund

jaman oanehis bottuBoka er et langdikt der en kvinne skildrer sitt livs store kjærlighet som etter en stund forvandles til bitter besvikelse, panisk redsel og dødslengsel. Til slutt vokser sinnet og hatet fram, noe som fører til helbredelse og ny livsglede. Nordsamisk og svensk tekst. Boka har illustrasjoner laget av Stina Inga selv.
Stina Inga er fra Kiruna og debuterte med diktsamlingen Ferten eallima joksat i 1995.
Girji lea muitalus diktahámis gos nissonolmmos cállá iezas stuorra ráhkisvuodas mii rievdá bahca beahttasupmin, garra ballun ja jápmin jurdagiidda. Loahpas suhttu ja vassi jorrá nanusmuvvamii ja odda eallinmoktan.
«Saker och ting gör ont! Jag vill visa att det finns ett liv efter smärtan också (22.03.16, samer.se)
ISBN: 978-82-90625-83-7. DAT, 2016. 80 s. Innb. 110.- (kan kjøpes via bl.a. bokkilden.no, haugenbok.no)

Behtolaččat ja ipmašat – noveallat

behtolaccatNovellesamling på nordsamisk som består av sju noveller skrevet av forskjellige forfattere. Samlingen er et resultat av seminarene det samiske forlaget Davvi Girji hadde om novellesjangeren i 2010 og 2011. Novellenes temaer er kjærlighet, forelskelse, skuffelse og kjærlighetssorg.

Forfatterne er Kirste Paltto,  Rauna Paadar-Leivo, Åsá Márgget Anti, Issát Sámmol Heatta, Astrid Johnskareng, Liv Tone Boine og Inga Ravna Eira. Målgruppe fra 13 år.

Noveallačoakkáldagas leat čieža novealla maid iešguđet čállit leat čállán. Čoakkáldat lea boađusin seminárain maid Davvi Girji 2010:s ja 2011:s doalai noveallašáŋgara birra. Čállit leat Kirste Paltto,  Rauna Paadar-Leivo, Åsá Márgget Anti, Issát Sámmol Heatta, Astrid Johnskareng, Liv Tone Boine ja Inga Ravna Eira.

Finnes også som e-bok: http://www.davvi.no/index.php?page=shop.product_details&category_id=4&flypage=flypage.tpl&product_id=544&option=com_virtuemart&Itemid=64&lang=se

ISBN: 978-82-7374-996-3. Davvi girji, 2015. 80 s. 180.-

Siri Broch Johansen: Mun lean čuoigi (CD – lydbok)

mun_lean_cuoigi_jietnagirjiSiri Broch Johansens andre ungdomsroman i lydbokversjon. Boka er lest inn av Oula Guttorm på nordsamisk. Temaer i romanen er vennskap og kjærlighet. Hovedpersonen er 15-årige Josef som er en talentfull skiløper.  Vi følger han og hans kamerater og deres utfordringer i hverdagen. Romanen er gitt ut både i nordsamisk og norsk versjon. For barn i alderen 9-12 år.
«Jeg har lært om kvinner i dag. Jeg har lært at hvis det er noe som er galt , så går det ikke over av seg sjøl. Og hvis du tror at det er best å ikke å snakke om det, tar du sannsynligvis feil.»
Girji lea Siri Broch Johansena nubbi nuoraidromána. Oula Guttorm lohká. Davvisámegillii.
«Mun lean odne oahppan juoga nissoniid birra. Lean oahppan ahte juos juoga lea boastut, de dat ii mana badjel ieš alddes. Ja juos gáttát ahte lea buoremus leat hálakeahttá de gal lea dus árvideames boastut.»
ISBN: 978 -82-8263-158-7. ČálliidLágádus, 2014. 2 CD (127 min.). 150.- (kan også kjøpes gjennom bl.a. haugenbok.no)

Siri Broch Johansen: Jeg er en skiløper

Ungdomsroman av Siri Broch Johansen.

Hovedpersonen er 15-årige Josef som er en talentfull skiløper og spiller i band.  Vi følger han og hans kamerater i deres utfordringer i hverdagen og fritiden et sted i Finnmark.

Josef har lært noe om kvinner. Han har lært at hvis det er noe som er galt, så går det ikke over av seg selv. Dersom man tror at det beste er å ikke snakke om det, tar man sannsynligvis feil.

Romanen inneholder alt fra actionfylt handling til brennhet kjærlighet og har en overraskende vending. Aldersgruppe 12-16 år.

Johansen debuterte som barne- og ungdomsbokforfatter med  Sárá Beaivegirji i 2010. Boka ble også gitt ut i lulesamisk, sørsamisk og norsk versjon. For den samiske versjonen fikk hun Samerådets litteraturpris. Johansen har tidligere publisert dikt og noveller i blader og antologier, har skrevet teaterstykker og lærebok.

ISBN: 978-82-8263-157-0. ČálliidLágádus, 2014. 93 s. Innb. 225.- (kan bl.a. kjøpes gjennom Biblioteksentralen og haugenbok.no)

Siri Broch Johansen: Mun lean čuoigi

mun_lean_cuoigiNordsamisk oversettelse av Siri Broch Johansens ungdomsroman  Jeg er en skiløper.

Hovedpersonen er 15-årige Josef som er en talentfull skiløper og spiller i band.  Vi følger han og hans kamerater i deres  utfordringer i hverdagen og fritiden et sted i Finnmark.

Josef har lært noe om kvinner. Han har lært at hvis det er noe som er galt, så går det ikke over av seg selv. Dersom man tror at det beste er å ikke snakke om det, tar man sannsynligvis feil.  Romanen inneholder alt fra actionfylt handling til brennhet kjærlighet og har en overraskende vending.

Nordsamisk tekst. Den norske utgaven heter Jeg er en skiløper. Aldersgruppe: 12-16 år. Oversatt til nordsamisk av Sauli Guttorm. Johansen fikk Samrådets litteraturpris for denne i 2016.

Siri Broch Johansen debuterte som barne- og ungdomsbokforfatter med  Sárá Beaivegirji i 2010. Boka ble også gitt ut i lulesamisk, sørsamisk og norsk versjon. For den samiske versjonen fikk hun Samerådets litteraturpris. Johansen har tidligere publisert dikt og noveller i blader og antologier, har skrevet teaterstykker og lærebok.

Mun lean čuoigi lea muitalus Jovsseha ja su skihpáriid ja sin árgabeaivvi, friddjaáiggi ja eallinrahčamušaid birra. Dán girjjis leat sihke niegut, hirpmástuhtti dáhpáhusat ja buolli ráhkesvuohta.

Girji lea Siri Broch Johansena nubbi nuoraidromána. Vuosttas lei Sárá Beaivegirji (2010) mii almmuhuvvui golmma sámegillii, ja maiddái dárogillii. Sámegielat girjjiin son oaččui Sámiráđi girjjálašvuođabálkkašumi. Johansen lea maiddái ovdal almmuhan divttaid ja noveallaid bláđiin ja antologiijan, ja čállán teáhterbihtáid ja oahppogirjji.

ISBN: 978-82-8263-160-0. ČálliidLágádus, 2014. 101 s. Innb. 225.-kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og haugenbok.no)

Annica Wennström: Lappskatteland – en familiesaga

Det er 1861 og den unge Njenna lever med sin familie i Åsele lappmark i Sverige hvor de følger sine reinsdyr gjennom årstidene som de har gjort i generasjoner. Men ting holder på å endres. Nybygg dukker opp i det karrige fjelllandskapet og konfliktene med svenskene tetner til. Njenna er forelsket i den vakre, omkringvandrende noaidien Aanta Naahkese som hun har innledet et forhold til. Hun vever et par komagband til han slik at han steg alltid skal føre han tilbake til henne. Livet til Njenna forandres dog for alltid etter at hun blir brutalt voldtatt.

Lappskatteland er en slektshistorie og kjærlighetshistorie som spenner fra 1860-årene til vår tid. Den er fylt av sorg og stolthet over et folks historie som nærmest er gått tapt. En ung kvinne finner et par falmede, men vakre komagbånd i en eske på loftet hos moren. Moren har aldri vedkjent seg sin samiske opprinnelse og sier at hun ikke vet hvor skobåndene kommer fra. Men kvinnen føler at de bærer på en historie og begynner å nøste i slektens fortid. Annica Wennström forteller om fire generasjoner kvinner med sterke bånd mellom seg, men også med en historie om fornektelse som gjør det umulig for dem å nå hverandre, og å tilgi.

Norsk oversettelse av Annica Wennströms roman Lappskatteland – en famijesaga som kom ut på svensk i 2007.

ISBN: 9788280873583. Bazar forlag, 2011. 220 s. (kan kjøpes fra bl.a. haugenbok.no)

Ráhkista, ii ráhkis – noveallat

Ráhkista, ii ráhkis (elsker, elsker ikke) er en novellesamling for ungdom, med kjærlighet som tema.  Novellene handler om forelskelse, om å våge å følge sitt hjerte, om savn og svik.

Boka er skrevet av seksten nordiske forfattere fra åtte forskjellige språkområder. De samiske bidragene er skrevet av Simon Issát Marainen (Manimus reive) og Kirste Paltto (In hálit massit su). Novellesamlingen gis også ut på færøysk, grønlandsk, islandsk, finsk, dansk, svensk og norsk. Novellene er oversatt til nordsamisk av Harald Kåven.
 

 Ráhkista, ii ráhkis lea noveallačoakkáldat nuoraide. Girjji temá lea ráhkisvuohta. Dás lea ráhkástuvvama, ráhkisteami birra, behtohallama ja beahttima birra.

Girjji leat čállán guhttanuppelot davviriikkaláš čálli gávcci iešguđet giellaguovllus. Noveallačoakkáldat gávdno sámegillii, fearagillii, ruonáeatnangillii, islánddagillii, suomagillii, dánskagillii, ruoŧagillii ja dárogillii.

ISBN: 978-82-7374-785-3. Davvi girji, 2010. 192 s. 220.- (Kan også kjøpes gjennom haugenbok.no)

Den norske versjonen: Elskar, elskar ikkje – noveller. Det Norske Samlaget, 2010. ISBN:  978-82-521-7431-1. 249.- (kan kjøpes bl.a. gjennom haugenbok.no)

Timo K. Mukka: Eana lea suttu luohti – ballada

Den kjente og omstridte nordfinske forfatteren Timo K. Mukkas debutroman Maa on syntynen laulu (Jorden er en syndig sang) er nå oversatt til nordsamisk av den kjente samiske forfatteren Jovnna Ánde Vest.Timo K. Mukka skrev ni romaner med de barske  livsforholdene i Finnland som tema.

Vi følger romanens hovedpersoner Mäkelä-Mártá og Nahkamaa-Oula i den lille tornedalske bygda Oappagátti. Romanens hovetema er deres umulige kjærlighetsforhold som ender voldsomt. Livet er hardt etter 2. verdenskrig og folk sliter med å få endene til å møtes. Livet og døden går hånd i hånd.

Jovnna Ánde Vest lea jorgalan davvisámegillii dovddus davvi-suopmelaš girječálli Timo K. Mukka romána Maa on syntynen laulu.

Girjji Eana lea suttu luohti guovddášpersovdnan leaba Mäkelä-Mártá ja Nahkamaa-Oula. Girjji oktan váldotemán lea sudno veadjetmeahttun ráhkisvuohta, mii boatkana veahkaválddálaččat. Romána doalvu lohkki Oappagátti gilážii gosa nu Duortnuseanuleahkái. Eallin lea garas nuppi máilmmisoađi maŋŋá. Olbmot vigget rabbat áigáiboađuset goavis birrasis. Jápmin ja eallin johtaleaba giehtalagaid.

ISBN: 978-82-7374-768-6. Davvi girji, 2009. 213 s. 180.-