Pitesamisk utgave av bildeordboka My first Thousand Words (2013). Boka er tidligere gitt ut på nordsamisk, sørsamisk og lulesamisk og det var viktig for utgiverne at den samme boka nå også finnes på pitesamisk.
Oversettelse til pitesamisk av Inger Fjällås og Peter Steggo. Illustrert av Stephen Cartwright.
Boka har vært et utviklingsarbeid for det pitesamiske språket. Den utgis av Gïelem nastedh i samarbeid med Arjeplogs kommune og Trøndelag fylkesbibliotek.
ISBN: 978-82-93402-60-2. Gïelem nastedh, 2023. 66 s. Innb. 100.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Saemien sijte)
Nordsamisk oversettelse av KS-heftet
Nordsamisk – finsk ordbok.
Ordbok med dialektord fra Kaldfjorden og Vesterålen. Norsk-nordsamisk, nordsamisk-norsk, normert etter dagens nordsamiske rettskrivingsregler.
Vet du hvilke tresorter som er best å bruke når du skal tilberede mat på bål, når du vil skremme bort insekter eller når du vil ha glør lengst mulig? Ulike tresorter eller brensel gir ulik varme, røyk og lys. Boka formidler kunnskaper om tresorter og hvilke egenskaper de har, og hvordan man bruker dem.
Boka Aerpiemaahtoe (arvet kunnskap) er en detaljert, illustert ordbok som beskriver råvarer, prosesser og produkter innenfor tradisjonelt samisk håndverk, duedtie.
Norsk utgave av
Stedsnavn i Sápmi er et større prosjekt om registrering og publisering av samiske stedsnavn, i første omgang i kommunene Tana og Karasjok. Del 3 publiseres her hvor vi tar for oss stedsnavn i Karasjok, Karasjokdalen og Iešjokdalen. Tekst på nordsamisk og norsk.