Stikkord: pitesamisk

  • Ignác Halász: Alvos giehto – förskräckliga berättelser från Arjepog

    Pitesamiske sagn og fortellinger fra for over 130 år siden har blitt hentet fram fra glemselen, og presenteres på moderne svensk og pitesamisk.

    Ignác Halász (1855-1901) var en ungarsk språkforsker som gjestet sør- og pitesamiske områder i flere runder fra 1884 til 1891. I 1893 ga han ut en samling med sagn og fortellinger som han hadde hørt hos familien Stomak fra Arjeplog.

    Nå har Peter Steggo og Inger Fjällås laget en flott populærutgave av et utvalg av stoffet. Boka er illustrert av Stina Renberg.

    Blant fortellingene er månen som griller en familie, de underjordiske som stjal en stájnak, rávvga som herjer med menneskes båt, om konfirmantene og dødningene, den onde presten og stallos brud. Har du mageknipe eller tannverk finnes her også råd.

    Boka er gitt ut i samarbeid med Arjeplog kommune og Trøndelag fylkesbibliotek.

    ISBN: 978-91-86967-04-8. Silvermuseet, 2023. 38 s. Innb. 250.- (kan kjøpes gjennom Saemien sijte)

  • Inga Borg: Pluppa ja sarrva

    Pitesamisk oversettelse av Plupp och älgen (1998).

    Boka forteller på kjent Plupp-vis om fjellnatur og skogsnatur og vennskap mellom den lille «usynlinge» Plupp og dyrene. Plupp følger en nyfødt elgkalv og mora hans gjennom halvannet år.

    Røyskatt har møtt noe skremmende stort i skogen. Plupp drar for å se og møter elgen med sin kalv. Elgmamma passer på at ingen kommer for nær, hun forsvarer kalven og lærer han å finne mat, bade og alt mulig annet. Neste vår har elgkalven allerde fått horn og snart en han en stor elgokse.

    Inger Fjällås og Peter Steggo har oversatt til pitesamisk. For aldersgruppen 3-9 år.

    Boka er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    Tjasske lä gávnadam stuorra alvos skujvijn miehtsen. Pluppa vádtsá ja gávnada sarvajn ja mesijn. Sarrväddne gähttjá vaja ij akktak både ilá lahka, sån várrjala miesev ja lierada suv biebmov gávdnat, lávvvgot ja umassev.

    ISBN: 978-82-93402-70-1. Gïelem nastedh, 2023. 24 s. (kan kjøpes gjennom Saemien sijte )

  • Heather Amery: Muv vuostas 1000 bágo

    Pitesamisk utgave av bildeordboka My first Thousand Words (2013). Boka er tidligere gitt ut på  nordsamisk, sørsamisk og lulesamisk  og det var viktig for utgiverne at den samme boka nå også finnes på pitesamisk.

    Oversettelse til pitesamisk av Inger Fjällås og Peter Steggo. Illustrert av Stephen Cartwright.

    Boka har vært et utviklingsarbeid for det pitesamiske språket. Den utgis av Gïelem nastedh i samarbeid med Arjeplogs kommune og Trøndelag fylkesbibliotek.

    ISBN: 978-82-93402-60-2. Gïelem nastedh, 2023. 66 s. Innb. 100.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Saemien sijte)

  • Dyan Sheldon, Gary Blythe: Sválláj vuolle/Fálláj vuolle

    Lulesamisk og pitesamisk oversettelse av The whales’ song/Hvalenes sang (1991).

    Vesle Lily hører bestemor fortelle om hvordan hun pleide å sitte på moloen og vente på at de store, vakre hvalene skulle dukke opp. Hun lyttet til hvordan hvalene sang, og så de veldige dyrene boltre seg i havet. Lily er også fascinert av hvalene, og i drømme hører hun dem; sangen og stemmene deres som er som vinden!

    Lijná áhkko sunji subttsasav subtsastij: «Dale lij akti», subtsastij, «gå nuorre lij dievva svállájs. Da lidjin stuoraga degu váre, ja ráfálattja degu mánno.» Lijná åhtsålij svállájt gæhttjat. Sån hálijdij daj vuolev gullat. 26 s. Oversetter lulesamisk: Birgit Å. Andersen. Oversetter pitesamisk: Olve Utne.

    ISBN: 9788279432074. Báhko forlag. 26 s. Innb. Kan kjøpes via Árran lulesamisk senter.

  • Inga Borg: Pluppa ja girredullve

    Inga Borgs Plupp och vårfloden (1982) i pitesamisk oversettelse.

    Når isen smelter og vannet fosser frem bygger Plupp en flåte og drar på elva med Røyskatt og Lemmen. Plutselig bærer det utfor og flåten kræsjer mot de store steinene i fossen. De redder seg til stranden, men hvordan skal de komme seg til den andre siden?

    Inger Fjällås og Peter Steggo har oversatt boken, som blir den tredje boken etter at språket fikk en oppdatert ortografi i august 2019. Det er nå omtrent 30 personer som behersker pitesamisk. De aller fleste av dem er eldre folk. Utgivelser av pitesamiske barnebøker er viktig for å lære språket videre til nye generasjoner. Boka er gitt ut av Gïelem nastedh i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    Go jiegŋa suddá ja tjáhtse burrsju dä bidtji Pluppa bårrev ja fielasta ienov Tjiskijn ja Luomegijn. Hähkkat manná bårre vulus ja muttkana stuorra gergij vuässte gårsån. Pluppa ja da iehtjáda guhtsi gqddqj, men gukkte gillgin båhtet mubbe bielláj?

    ISBN: 978-82-93402-53-4. Gïelem nastedh, 2021. 32 s. Innb.

  • Marry Ailonieida Somby: Biejve näjjda

    Marry A. Sombys Solens datter (1990) i pitesamisk oversettelse. Utgivelsen er første bok på nytt skrivespråk for pitesamisk.

    Solens datter er fritt basert på et gammelt sagn om at samene fikk besøk av solens datter som lærte dem å temme reiene.
    Alits er i den alderen da vinden joiker hemmelighetsfulle, søte joiker for han. Han holder på å bli innviet i samenes mysterier og snart skal han på villreinjakt. Da møter han Solens datter, som lærer ham å temme villreinene.

    Illustrert av Ingrid Jangaard Ousland og oversatt til pitesamisk av Inger Fjällås og Peter Steggo. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    ISBN: 978-82-93402-44-2. Gïelem nastedh, 2020. 26 s. heftet. 100.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen )