Forordet til Knud Leems Lexicon Lapponicum – Oversatt til norsk, med en innledning og kommentarer av Per Pippin Aspaas

Latinfilolog og universitetsbibliotekar Per Pippin Aspaas ved UiT har skrevet en innledning til og oversatt fra latin til norsk forordet  til Knud Leems Lexicon Lapponicum, et ordboksverk som taler varmt om samene og deres språk, er nå tilgjengelig i sin helhet på norsk.

http://uu.diva-portal.org/smash/record.jsf?pid=diva2%3A1622412&dswid=-2857

Samisk for 250 år siden (Per Pippin Aspaas, Nordnorsk debatt, 11.01.22)

Den er gitt ut i serien:  Bibliotheca Neolatina Upsaliensis ; XVII

Ordboka er digitalt tilgjengelig i nettbiblioteket til nasjonalbiblioteket:

Leem, Knud: Lexicon Lapponicum bipartitum (1768)

Uppsala: Peter Sjökvist och Krister Östlund , 2021. , 62 s.

Pekka Sammallahti: Sámi-suoma sátnegirji/Pohjois­saame-suomi sana­kirja

Nordsamisk – finsk ordbok.

Ordboka inneholder rundt 52 800 oppslagsord og utallige eksempler på bruk. Dette er også ei deskriptiv ordbok, men allikevel har den referanser til dagens språkbruk for noen foreldede ord eller låneord. Dermed er den også til en viss grad ei preskriptiv ordbok. Målet er iallfall å ta med ord som leseren støter på i gamle og nyere tekster.

Denne ordboka er en utvidet versjonen av Pekka Sammallahtis samisk-finsk ordbok som ble utgitt i 1989.

Davvi­sámi-suoma sátne­girj­jis leat sul­lii 52 800 ohcan­sáni ja valjis ovda­meark­kat eanas ohcan­sániid atnin­vugiin.

Dát sátne­girji lea viiddi­duv­von ver­šuv­dna Pekka Sammallahti sámi-suoma sátne­girj­jis mii ilm­mai 1989.

ISBN:978-82-329-0476-1. Davvi girji, 2021. 869 s. Heftet. 450.- (kan bestilles gjennom Biblioteksentralen)

Aerpemaahtoe – Åarjelsaemien duedtien baakoeh

Boka Aerpiemaahtoe (arvet kunnskap) er en detaljert, illustert ordbok som beskriver råvarer, prosesser og produkter innenfor tradisjonelt samisk håndverk, duedtie.

Forfatterne ønsker med denne å bidra til at sørsamiske kulturtradisjoner blir videreført til neste generasjon.  De ønsker å inspirere leserne til selv å innhente kunnskaper i sørsamiske tradisjoner, normer og verdier innen samisk håndverk. Boka er også et tenkt for institusjoner som har studier i samisk tradisjonskunnskap, håndverk og språk.

Boka er skrevet av Åsta Vangberg, Maja Hilma Dunfjeld, Nils Arvid Westerfjell og Unni Steinfjell.

ISBN:978-82-93120-06-3. Saemien sijte, 2018. 295.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

Gun Margret Utsi: Nïestesjidh – Niesteboazu – Tradisjonell reinslakt på Helgeland

nieste_omslag.jpgNyutgivlelse av  Nïestesjidh – Niesteboazu – Tradisjonell reinslakt på Helgeland (2010). I den nye utgaven er nordsamisk kommet til i tillegg tilsørsamisk og nordsamisk. Her kan vi lære hvordan vi slakter og parterer reinskrotten samtidig som vi lærer de tallrike samiske begrepene knyttet til reinsdyret. Dessuten kan du nå sammenligne de sørsamiske og nordsamiske benevnelsene.

Dá de lea ođasmahtton girji, mii 2010s ilmmai máttasámegillii ja dárogillii. Ođđa girjái leat lasihan davvisámegiela.
Girji oahpaha mo njuovvat ja rihttet bohccogoruha, dan seammás go oahpaha bohccogoruha eatnat sámegielat doahpagiid. Dasto sáhtát maiddái buohtastahttit máttasámi ja davvisámi bohccogoruha namahusaid.

ISBN: 978-82-8263-196-9. ČálliidLágádus, 2016. 80 s. Innb. 270.- (kan bestilles gjennom Biblioteksentralen), Gavpi og Adlibris blant andre)

Samernas Utbildningscentrum: Lulesamisk-svensk ordbok

iPhone Screenshot 1Den lulesamiska ordboken
Olavi Korhonen är profes­sor emeritus i samiska vid Umeå universitet och tog på 70-talet fram en lulesamisk ordbok, som är grunden till den revide­rade ordbok som nu tagits fram.
En arbets­version av ordboken togs fram under åren 2004-2006 och var klar våren 2006. År 2008 inleddes projekt för färdig­stäl­lande av arbets­versionen till en ordbok. Den lulesamiska-svenska delen av ordboken lanserades som en ordboksapp under våren 2015. Olavi Korhonen har genom­fört det slutliga arbetet kring ordboken.
Ap­pen ges ut av Sámij åhpadusguovdásj i samarbete med Samiskt språk­cent­rum. Sámij åhpadusguovdásj vill tacka författaren samt alla bi­dragsgivare och korrekturläsare som möjlig­gjort att denna ordbok kunnat tillgängliggör­as som en app i smartphones och surfplattor.
Ap­pen innehål­ler, ordbok från lulesamiska till svenska.
Ap­pen går att använda utan internetuppkopp­ling.
Appen finns att hämta på App Store

Erik Lindahl, Johan Öhrling: Lexicon Lapponicum eller lapsk ordbok

Lexicon Lapponicum (A-O)En moderniserad nyutgåva av Lexicon Lapponicum från 1780. Det 235 år gamla originalet, skrivet av kyrkoherdarna Erik Lindahl i Lycksele och Johan Öhrling i Jokkmokk, är en unik spegling av det språk som en gång talades av den ursprungliga Lappmarksbefolkningen. Men även idag kan lexikonet ha betydelse för den som vill lära sig mer om både samiska ord och dialektala uttryck som levt vidare i våra norrländska dialekter. Professor emeritus Olavi Korhonen, som hjälpt till att korrekturläsa lexikonet, välkomnar därför den moderna upplagan: Lexicon lapponicum är ett mäktigt tidsdokument över det intensiva arbetet att på 1700-talet skapa det första samiska skriftspråket, som initierades av Per Fjellström i Lycksele, fördes vidare av flera av hans medarbetar och fick en kodifiering i detta lexikon. OBS! Ordboken består av två band och säljs ihop.
Digital tilgang: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433069239998;view=1up;seq=9
Förlag: Ord&visor Förlag
ISBN10: 9187949415  ISBN13: 9789187949418
Kan köpas via Adlibris

Norsk-samisk skoleordbok/Dáru-sámi skuvlasátnegirji

norsk samisk skoleordbokNy utgave av Norsk-samisk skoleordbok er nå gitt ut. Ordboka er først og fremt tenkt til norsktalende elever på grunnskolenivå som lærer nordsamisk. For samisktalende elever passer ordboka som hjelpemiddel i rettskrivinga, og som hjelp til å finne samiske ord når de skal skrive på samisk. Inneholder bortimot 7000 oppslagsord. 2. utgave 1. opplag.
Sátnegirji lea vuosttažettiin jurddašuvvon dárogielagiidda, geat leat oahpahallamin davvisámegiela vuođđoskuvlla dásis. Girji heive maiddái veahkkin sámegielagiidda rávagáldun sániid riektačállimii. Girjjis leat lagabuid 7000 ohcansáni.
ISBN: 978-82-7374-735-8. Davvi girji, 2015. 120 s. 195.-

Norsk-samisk lommeparlør

norsk samisk lommeparlørI forbindelse med Sametingets språkkampanje ”Snakk samisk te mæ” er det gitt ut en lommeparlør med hverdagslige ord og fraser både på nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk.

Lommeparløren er spesielt rettet mot ungdom og er delt inn etter temaer – første steg, første møte, på skolen, hjemme hos mor, sammen med kamerater, i naturen, på fest og flørting.

Bestill lommeparløren gratis fra: http://www.sametinget.no/Snakk-samisk-te-mae/Bestill-gratis-lommeparloer-armbaand-og-buttons

Parløren er også mulig å laste ned i pdf-versjon: Samisk_Parlør

Samediggi, 2014. 31 s. Heftet.

Harry Solhaug: Gáiski – luondu ja ealáhus

gaiskiTemaordliste med ord tilknyttet natur og næring brukt i Manndalen i Nord-Troms. Heftet er delt inn i under temaene natur og næring, landbruk og næring, fiske, leker og om tro. Til slutt følger en ordliste med alle ordene fra nordsamisk til norsk. Nordsamisk tekst.
I mange samiske områder merker man daglig hvordan samiske ord innen landbruk og utmark blir mindre og mindre brukt. Blant den yngre generasjonen hører man nesten bare norske ord, når de skal utrykke seg om landbruk og utmark, og dette gjelder også den samisktalende befolkningen. Mange av de norske termene blir ofte brukt både i offentlig og privat sammenheng, som igjen gjør at det er disse termene som blir ”samisk” på en måte.
Avdøde Ivar Vangen og Harry Solhaug, har samlet inn og bearbeidet mer enn 1100 ord og uttrykk, innenfor faget landbruk og utmark i perioden 2000 – 2002. Etter at Ivar Vangen døde har Harry Solhaug sammen med Samisk språksenter i Kåfjord gjort ferdig dette arbeidet.
Mearragátti olbmot leat dološ áiggiid rájis eallán das maid luondu sáhtii sidjiide addit, go sii meahcástedje ja čogge borramušaid meahcis ja bivde vuona. Go ássamat ja eallinvuogit nuppástuvve, de olbmot ohppe eatnandoalu ja návetdoalu. Eatnandoallu ja guollebivdu, ealuid várreguohtumat ja meahccedoallu ledje gittalagaid.
Ivar Vangen rohkki ja Harry Solhaug leaba jagis 2000 jahkái 2002 čoaggán ja válmmastan badjel 1100 sáni ja dajaldaga mat gullet eatnandollui ja meahci ávkin atnimii. Go Ivar Vangen jámii, de Harry Solhaug lea ovttasráđiid Sámi Giellaguovddážiin válmmastan dáid giellaávdnasiid.
Gáivuona suohkan – Sámi giellaguovddáš/Dávvi Álbmogiid Guovddáš, 2013. 30 s. Heftet. 50.-