Stikkord: klassikere

  • Subttsasa amás gáttes

    Subttsasa amás gáttes (Fortellinger fra fremmed strand) er en antologi med tretten klassiske noveller oversatt til lulesamisk.

    Forfatterne er er fra mange land og epoker og gir en fin introduksjon til den klassiske verdenslitteraturen i lulesamisk språkdrakt.

    Forfatterne som er representert i antologien er Edgar Allen Poe, Aleksis Kivi, Anton Tjehkov, Virginia Woolf, Arthur Conan Doyle, James Joyce, Lev Tolstyoj, Rabindranath Tagore, Kate Chopin, Katherine Mansfield og Wolfgang Borchert.

    Novellene er oversatt av Are Tjihkkom og gitt ut på hans eget forlag.

    Tjoahkken lågådahtti galla giehto sáme iednegielagijt, gudi dánen oahpástuvvi moatte lágásj tiemájda ja ulmutjijda novella, oanes subttsasa, sjánnara baktu. Tjálle li moattet bájkes ja ájges dási tjåhkanam. Oanes báhkuj: Subttsasa amás gáttes bukti värálda girjálasjvuodav sábmáj.

    ISBN: 978-82-692239-5-8. Tjihkkom Almmudahka, 2023. 201 sider. Innbundet. 200.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

  • J. R.R. Tolkien: Hobihtta, jali Dåhku ja máhttse

    Lulesamisk oversettelse av Tolkiens klassiker The Hobbit – or There and Back Again (1937).

    Hobbiten Bilbo Baggins legger ut på langferd sammen med tretten dverger for å stjele tilbake dvergegullet fra dragen Smaug. Underveis finner Bilbo en gammel, magisk ring som gjør bæreren usynlig.

    Handlingen utspiller seg omtrent seksti år før hendelsene en kan lese om i «Ringenes Herre», og mange av personene går igjen der.

    Den er Tolkiens første Midgardsbok og ble skrevet som et selvstendig verk, men regnes gjerne som en prolog til «Ringenes Herre».

    Illustrasjoner av Tolkien selv. Boka er oversatt til lulesamisk av Are Tjihkkom og gitt ut på hans eget forlag.

    Vuossara Bilbo vuolggá vádástalátjit guhkes ja várálasj mannulahkaj. Noajde ja snarregij siegen gähttjal dát gádtse de Aktugasj Várráj jåvsådit dålusj åmijt gávnatjit. Valla hárjakgermaj le dåppen sijáv duosstomin… Mannulagán Tolkiena dåbdos subtsasájmov miehtáj de gádtse iejvvi avtas nuppev nierav, ja låhkke dánen vuostasj bále oahpástuvvá Gasskaájmmuj ja oahppásijda, dagu Gandalfij ja hienijda.

     ISBN: 978-82-692239-9-6. Tjihkkom Almmudahka, 2023. 350 sider. Innbundet. 300.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen blant andre)

  • Astrid Lindgren: Dohte Emile

    Astrid Lindgrens Den där Emil i sørsamisk oversettelse.

    I 2023 er det 60 år siden den første boka om Emil ble utgitt. Denne boka samler mange av de historiene man husker best fra bøkene og tv-serien, og er en fin introduksjon til en av Astrid Lindgrens kjæreste hovedpersoner.

    På gården Katthult i Lønneberget bodde Emil. Han  såg så snill ut at man nesten kunne tro at han var en liten engel.  Men det skal man ikke innbille seg. Emil er både vill og sta,  og gjorde spell nesten hver eneste dag. Men han gjorde aldri samme spell to ganger.  Han fant stadig på nye – som den gang da han heiste lillesøsteren Ida opp i flaggstanga i stedet for flagget. Eller den gang borgermesteren hadde selskap, og Emil red rett inn i finstua på hesten Lukas. Da lo alle, bortsett fra borgermesteren.

    Maria Kråik Steinfjell har oversatt til sørsamisk. Illustrert av Björn Berg. For aldersgruppen 3-9 år. Norsk utgave: Nei, han Emil fra Lønneberget (2023).

    Boka er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    Dohte Emile, gie Lönnebergesne årroeji, mahte fïerhten biejjien speatjadi. Menh idtji Emile göökten aejkien seammalaakan speatjedh, mohte fierhten aejkien dle maam jeatjebem hæhtadi, jïh numhtegh dïhte gïemhpe aaj.

    ISBN: 978-82-93402-77-0. Gïelem nastedh, 2023. 31 s. 100.- (kan kjøpes fra Saemien sijte og Gaaltije i Sverige)

     

  • Astrid Lindgren: Dohte Emile

    Astrid Lindgrens Den där Emil i sørsamisk oversettelse.

    I 2023 er det 60 år siden den første boka om Emil ble utgitt. Denne boka samler mange av de historiene man husker best fra bøkene og tv-serien, og er en fin introduksjon til en av Astrid Lindgrens kjæreste hovedpersoner.

    På gården Katthult i Lønneberget bodde Emil. Han såg så snill ut at man nesten kunne tro at han var en liten engel. Men slik er det ikke. Emil er både vill og sta, og gjør spell nesten hver eneste dag.

    Men han gjorde aldri samme spell to ganger. Han fant stadig på nye – som den gang da han heiste lillesøsteren Ida opp i flaggstanga i stedet for flagget. Eller den gang borgermesteren hadde selskap, og Emil red rett inn i finstua på hesten Lukas. Da lo alle, bortsett fra borgermesteren.

    Maria Kråik Steinfjell har oversatt til sørsamisk. Illustrert av Björn Berg. For aldersgruppen 3-9 år. Norsk utgave: Nei, han Emil fra Lønneberget (2023).

    Boka er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    Dohte Emile, gie Lönnebergesne årroeji, mahte fïerhten biejjien speatjadi. Menh idtji Emile göökten aejkien seammalaakan speatjedh, mohte fierhten aejkien dle maam jeatjebem hæhtadi, jïh numhtegh dïhte gïemhpe aaj.

    ISBN: 978-82-93402-77-0. Gïelem nastedh, 2023. 31 s. 100.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen, Saemien sijte og Gaaltije i Sverige)

  • Antoine de Saint-Exupéry: Unna prinsasj

    Lulesamisk oversettelse av klassikeren  Den lille prinsen .

    Boka  er fortellingen om vennskapet som oppstår mellom en flyver og en mystisk liten gutt som en dag dukker opp midt i ørkenen. Flyveren har fått en maskinskade i Sahara. Han vet at han risikerer å dø der. Han vet at han sannsynligvis er alene, men plutselig ser han en liten gutt der.

    Den lille prinsen kommer fra en annen planet, asteroide B612, hvor det ikke finnes annet enn tre vulkaner og en rose. Etter å ha lært vennskapets hemmelighet av en rev, treffer han flyveren.

    For aldersgruppen 6-16 år. Oversetter/Jårggåliddje Marita Elise Turi.

    Unna prinsasj hæhkkat ihtá Sahara gassko, gånnå subtsastiddje l vierttim sæjvvot hásstalusáj diehti. Prinssa subtsas boahtá ietjá planiehtas ja gåktu  vijor la ietjas sijdan. Sån åhtsål rádnav, ja mannagoahtá hármmat miellagiddis mannuj. Guossit ietjá planiehtajt.

    ISBN: 978-2-9701584-5-5. Báhko, 2023. Innb. 95 s. ill. (Kan kjøpes hos Biblioteksentralen og Árran)

  • Antoine de Saint-Exupéry: Unna prinsasj

    Lulesamisk oversettelse av klassikeren  Den lille prinsen .

    Boka  er fortellingen om vennskapet som oppstår mellom en flyver og en mystisk liten gutt som en dag dukker opp midt i ørkenen. Flyveren har fått en maskinskade i Sahara. Han vet at han risikerer å dø der. Han vet at han sannsynligvis er alene, men plutselig ser han en liten gutt der.

    Den lille prinsen kommer fra en annen planet, asteroide B612, hvor det ikke finnes annet enn tre vulkaner og en rose. Etter å ha lært vennskapets hemmelighet av en rev, treffer han flyveren.

    For aldersgruppen 6-16 år. Oversetter/Jårggåliddje Marita Elise Turi.

    Unna prinsasj hæhkkat ihtá Sahara gassko, gånnå subtsastiddje l vierttim sæjvvot hásstalusáj diehti. Prinssa subtsas boahtá ietjá planiehtas ja gåktu  vijor la ietjas sijdan. Sån åhtsål rádnav, ja mannagoahtá hármmat miellagiddis mannuj. Guossit ietjá planiehtajt.

    ISBN: 978-2-9701584-5-5. Báhko, 2023. Innb. 95 s. ill. (Kan kjøpes hos Biblioteksentralen og Árran)

  • Tanabreddens ungdom: Dædnugádde Nuorat (CD)

    Ny utgivelse av første albumet til Dædnugádde Nuorat (Tanabreddens ungdom) fra 1974. Utgitt i serien Norske albumklassikere på CD.

    Dædnugádde Nuorat (Tanabreddens Ungdom) var en popgruppe fra Karasjok som ble dannet i 1973 av Leif Wigelius. Wigelius hadde tidligere opptrådd alene med egne oversettelser til samisk av poplåter som «Dollarjavr» («Yellow River») og «Gukkin Lullin» («Five Hundred Miles Away From Home»).

    Etter hvert kom Hartvik Hansen, Ingvald Guttorm og Irene Pettersen med, og de var alle sammen interessert i å bruke joiken i en mer moderne musikalsk drakt.

    Tanabreddens Ungdom platedebuterte i 1974 og ble raskt kjent over hele Norge samt i Sverige og Finland. Fra debutalbumet, som var Norges første samiskspråklige plate, ble «Gamle minner = Boares mui ‘to» og «Deatnu Majja» populære og var innom Norsktoppen. På denne platen spiller også Sture Janson, Svein Christiansen og Steinar Ofsdal.

    CD-utgivelsen er produsert med utgangspunkt i en LP-ripp gjort av Nasjonalbiblioteket.

    Tilgjengelig i Spotify: Tanabreddens ungdom: Dædnugádde nuorat (1974).

    NACD366. Norske albumklassikere på CD, 2023. 1 CD (31 min., 54 s.). (kan kjøpes gjennom Platekompaniet)

  • Subttsasa amás gáttes

    I novellesamlingen Subttsasa amás gáttes er oversatte noveller fra verdenslitteraturen. Boka inneholder noveller fra Edgar Allan Poe, Anton Tjehov, Aleksis Kivi, Virginia Woolf, Arthur Conan Doyle, James Joyce, Lev Tolstoj med flere.

    Novellesamlingen er tenkt til de som kan lulesamisk som første språk, voksne samt elever på videregående skole.

    Oversetteren er Are Tjihkkom.

    Tjoahkken lågådahtti galla giehto sáme iednegielagijt, gudi dánen oahpástuvvi moatte lágásj tiemájda ja ulmutjijda novella, oanes subttsasa, sjánnara baktu. Tjálle li moattet bájkes ja ájges dási tjåhkanam. Oanes báhkuj: Subttsasa amás gáttes bukti värálda girjálasjvuodav sábmáj.

    ISBN 978-82-692239-5-8. Tjihkkom almmudahka. 2022. 201 s. ill. Innb.  200,-.  Kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen.

  • Tove Jansson: Diidadálvi

    diidadalviNordsamisk oversettelse av Tove Janssons Trollvinter (1957), som er den 6. boka om Mummitrollet. Oversatt til nordsamisk av Inker-Susanna Nutti.

    Det er vinter i Mumindalen. Hele mummifamilien har gått i hi for å sove til våren kommer. Men plutselig hender det noe uventet. Mummitrollet våkner opp og klarer ikke å sove mer. Han er det første mummitroll som får oppleve den fremmede, iskalde verden som heter vinter.

    Ii leat álki juos moriha dálvenahkáriin oddajagimánus iige šat oacco nahkáriid. Mumenstállu lea vuosttas mumenstállu guhte goassege lea vásihan dálvvi. Danin son leige álggos issoras akto dálus, gos buohkat odde, muhto vehážiid mielde su leahkái ihtigohte suollemas dálveveagat. Dán girjjis muitaluvvo mot Mumenstállu birge singuin ja dainna jieknagalbma, amas máilmmiin gosa son fáhkkestaga lea šaddan.

    ISBN: 9789524412728. Saamelaikäräjät, 2015. 136 s. Innb. 160.- (kan kjøpes gjennom adlibris)

  • Torbjørn Egner: Goetsijesnjeara jïh doh jeatjah kreekh Gogkadogkaskåajjesne

    goetsijesnjearaTorbjørn Egners klassiker Klatremus og de andre dyrene i Hakkebakkeskogen (1953) i sørsamisk oversettelse av Ellen Bull Jonassen.
    Utgitt i samarbeid med Nord-Trønderlag fylkesbibliotek.
    ISBN: 978-82-93402-10-7.  Gïelem nastedh, 2016. 93 s. Innb. 150.- (kan kjøpes fra Saemien sijte og Biblioteksentralen)