Kirsi Máret Paltto: Gos don leat, Elle ?

Spenningsroman for ungdom om Jovnna som ønsker å delta på trommekurs, men som ikke har mulighet fordi mora er bortreist på ukedagene. I sinne slår han trommer på alt mulig og plutselig finner han noe som bringer med seg spennende opplevelser. Boka er illustrert av Liisa Tellervo Helander. Nordsamisk tekst.

En spennende fortelling om vennskap og om å bli kjent med egne styrker.Gelddolaš girji Jovnna birra, gii áiggošii rumbokursii, muhto ii beassa go eadni lea vahkuid eret. Suhtuin son dearpá buot rumbun ja fáhkka gávdná juoidá, mii doalvu su čearggus dáhpáhusaide.

Gos don leat, Elle lea gelddolaš muitalus ustitvuođa ja iežas fámuid dovdama birra.

Son almmuha iežas vuosttaš čáppagirjjálašvuođa girjji sámegillii (Sameradion & SVT Sápmi, 16.05.19)

ISBN: 978-82-92649-36-7. ABC-Company/E-skuvla, 2019. 130 s. Innb. 199.-

Anshuman Pandey: Jeg kan bli hva som helst – stor bok om yrker

Boken har sin opprinnelse fra India, og er solgt til mange land. Bokens innhold er utviklet gjennom teamarbeid i forlaget OM International. I denne første boken for barn (6+) presenteres seks forskjellige yrker. Allerede bokens tittel forteller barn at en drøm om et framtidig yrke ikke behøver kun å forbli en drøm. Med målbevisst arbeid kan en bli hva som helst. Her får barnet på en enkel måte vite hva som skal til for å bli lege, eller lærer eller kokk. Boken har fine illustrasjoner.

Boka er også gitt ut på nordsamisk:  Mun sáhtán šaddat vaikke manin – stuorra fidnugirji.

ISBN: 978-82 8263-315-4. ČálliidLágádus, 2019. 96 s. Innb. 225.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen, adlibris og haugenbok)

Anshuman Pandey: Mun sáhtán šaddat vaikke manin – stuorra fidnugirji

Girji lea vuosttas almmuhuvvon Indias eŋgelasgillii, ja leat vuovdán máŋgga riikii. Girjji sisdoalu leat ovttas ráhkadan OM International doaimmahusas. Dán vuosttas girjjis mánáide (6 jagi +) oahpásmuvvat guđa ieš guđet fidnuin. Girjji namma juo muitala ahte niehku boahtte áiggi fidnu birra ii dárbbaš báhcit niehkun. Árjjálaš barggu bokte sáhtát šaddat vaikke manin. Girji álkidit muitala mo sáhtát šaddat doavttirin, oahpaheaddjin dahje koahkkan. Girjjis leat vuogas ivdnejuvvon govat.

Boken har sin opprinnelse fra India, og er solgt til mange land. Bokens innhold er utviklet gjennom teamarbeid i forlaget OM International. I denne første boken for barn (6+) presenteres seks forskjellige yrker. Allerede bokens tittel forteller barn at en drøm om et framtidig yrke ikke behøver kun å forbli en drøm. Med målbevisst arbeid kan en bli hva som helst. Her får barnet på en enkel måte vite hva som skal til for å bli lege, eller lærer eller kokk. Boken har fine illustrasjoner.

Forlaget har også gitt ut boka i norsk utgave.

ISBN: 978-82 8263-314-7. Čálliidlágádus, 2019. 96 s. Innb. 225.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen)

Rob Lloyd Jones: Beowulf – dïhte staalehke alma

Sørsamisk oversettelse av Rob Lloyd Jones Beowulf (2009). Boka er en gjenfortelling av det klassiske Beowulf-kvadet, et heltedikt nedskrevet rundt år 750, som var en viktig inspirasjonskilde til J. R. R. Tolkiens Ringens herre og Hobbbiten.

Fryktelige monstre gjester myrene i det gamle Danmark, og de myrder alle de kommer over. Men så kommer en kriger fra utlandet. Han heter Beowulf. Han dreper monstre. Hver scene blir atmosfærisk brakt til liv med Victor Tavares illustrasjoner.

Oversatt til sørsamisk av Johan Sandberg McGuinne. Gitt ut av Gïelem nastedh i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

ISBN: 978-82-93402-34-3. 63 s. Gïelem nastedh, 2019. Heftet. 50.- (kan kjøpes fra Saemien sijte)

Ulf Stark: Ovtta ija háliida Ullobiertnas leahkit stuorat

Ulf Starks bildebok En natt vill Nalle vara stor (2017) i nordsamisk oversettelse. En bildebok om å sove alene, sove sammen og om å gjøre seg til venn med natten. For aldersgruppen 3-6 år.

Bamse kjenner seg stor og vil sove alene. Men når natta kommer med alle merkelige lyder føles det alikevel best å sove inntil gutten i sengen. Plutselig høres noe fra kjøkkenet. Hvem eller hva kan det være?

Illustrert av Charlotte Ramel. Oversatt til nordsamisk av Nils-Henrik Sikku. Boka er også oversatt til meänkieli: Yhtenä yönä Nalle haluaa olla suuri (2019).

Ovtta ija háliida Ullobiertnaš leahkit stuorat ja nohkkat ieš. Muhto de boahtá sevdnjes idja, jienaidisguin. Mii gievkkanis gis gullo?

ISBN: 978-91-7813-046-7. Lilla Piratförlaget, 2019. 32 s. Innb. 108.- (kan kjøpes gjennom adlibris)

Maria Jönsson: Valdemare earttat

Maria Jönssons populære bildebok Valdemars ärtor (2017) på nordsamisk. For aldersgruppen 3-6 år.

Valdemar er kanskje ennå bare en liten ulv, men han vet hva han vil. Han sluker sine fiskepinner. En! To! Tre! Det er godt! Så sier pappa at ertene også må ligge i magen før Valdemar får sjokoladeis.

Lillesøster Linn har ingen problem med å spise ertene og snart har hun sjokoladeis i handa. Urettferdig! Men Valdemar får en idé for hvordan han skal få isen uten å måtte spise en eneste ert…

Bøkene om Valdemar står alltid på barnets side i hverdagskonflikter vi alle kjenner igjen. Med humor og varme skildrer Jönsson en helt vanlig ulvefamilie, med en uvanlig listig Valdemar i sentrum.

Oversatt til nordsamisk av Nils-Henrik Sikku. Boka er også gitt ut på meänkieli: Valdemarin hernheet (2019).

Valdemare ráhista gait eanemusat. Muhto áhčči dadjá earttat fertejit leahkit čoavjjis ovdal Valdemare oažžu su šuhkoládajieŋa. Earttat leat ila ruona ja jorbasat, Valdemare mielas. De Valdemare fuobmá juodaid. Gal hal son galgá oažžut jieŋa vel unnimus eartta borahaga ge.

ISBN: 978-91-7813-043-6. Lilla piratförlaget, 2019. 24 s. Innb. 108.-

Ann-Helén Laestadius: Jikŋaoaggun

 Bildeboken Pimpelfiske (2018) i nordsamisk oversettelse. For aldersgruppen 3-6 år.

Vi følger gutten Malte som skal pimpelfiske for første gang. Sammen med mormor og morfar drar han med scooter til sjøen. Morfar borrer hull i den tjukke isen, så setter han fast en gul larve på kroken og rekker spøet til Malte.Så er det bare å vente.

Et herlig fiskeeventyr fra en sjø et sted i Nord-Sverige.

Boka er illustrert av naturskildreren Jessika Berglund. Oversatt til nordsamisk av Nils-Henrik Sikku.

Boka er også gitt ut på meänkieli: Pimplaus (2019).

ISBN: 978-91-7813-040-5. Lilla Piratförlaget, 2019. 32 s. Innb. 108.- (kan kjøpes gjennom adlibris.no)

Sarah Roxanna Herlofsen: Mii borasdávda duodaid lea?

Nordsamisk oversettelse av Herlofsens bok Hva er egentlig kreft? (2016).

Ved hjelp av mange bilder og illustrasjoner får man her et innblikk i hvordan cellene kan bli syke og hvordan man kan hjelpe kroppen med å bli frisk igjen.

I tillegg er det samlet mange personlige spørsmål fra barn og barnefamilier som har blitt rammet av kreft. Spørsmålene er fordelt gjennom hele boken, og her kan man lese hva andre barn tenker om sykdommen og forhåpentligvis finne svar på mange av sine egne spørsmål. Barn har en livlig fantasi som ofte kan være verre en biologien selv. Boken forklarer medisinske fakta, men formidler også trøst og håp, samt rom for undring og gode samtaler. Sakprosa for småskole-/mellomtrinnet.

Go mánát gullet borasdávdda birra, de sis dávjá leat duháhiid mielde gažaldagat. Mii borasdávda duođaid lea?-govvagirji muitala čáppa govaiguin mii borasdávda lea, manne dat šaddá ja mii rupmašis dáhpáhuvvá.

Govvagirji lea čállon buot mánáide geat dovdet muhtuma geas lea borasdávda, dahje geat ieža leat ožžon borasdávdda. Girji veahkeha bearraša hállat borasdávdda ja váttes áššiid birra nugo jápmima. Giella lea álki ja áddehahtti ja lea čállon mánáid várás ja mánáid perspektiivvas. Girjjiin čálli litnudit issoras fáttá.

ISBN: 978-82-329-0127-2. Davvi girji, 2019. 34 s. Innb. 269.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen)

Inga Borg: Pluppe gåetiem tseegkie

Sørsamisk oversettelse av Inga Borgs Plupp bygger bo (1956).

Plupp oppdager at alle andre har sitt eget sted å bo. Det finnes mange ulike typer boliger, men ingen som passer helt for Plupp. Men så kommer han til å tenke på en kåte, slik som han har sett mennesker bor i.

Inga Borgs bøker om Plupp er en favoritt blant samer fordi fjellnaturen, dyrelivet og gamma i bøkene om Plupp har mange likhetstrekk med den tradisjonelle samiske livsformen.

Sara Marja Magga har oversatt til sørsamisk. Gitt ut av Gïelem nastedh  i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

ISBN: 978-82-93402-32-9. Gïelem nastedh, 2019. 36 s. Heftet. 50.- (kan kjøpes fra Samien sijte).

Bente Bratlund: Voelkehtamme

Sørsamisk oversettelse av Bente Bratlunds Kidnappa (2018).

Oda forteller Bea at hun ble kidnappet som liten.  Hun husker det ikke, men vet det. Det er derfor hun ikke ligner foreldrene sine. Bea lover å holde på hemmeligheten, men blir nysgjerrig på hvem de egentlige foreldrene er og hvor de er…

Fortellingens tema er bløff som setter et bestevenninneforhold i fare.

Lettlest for småskole-/mellomtrinnet.

Illustrert av Odd Henning Skyllingstad. Oversatt til sørsamisk av Ejva-Krihke Jonassen. Gitt ut av Gïelem nastedh i samarbeid med Trøndelag fylkebibliotek.

ISBN: 978-82-93402-33-6. Gïelem nastedh, 2019. 40 s. Heftet. 50.- (kan kjøpes fra Saemien sijte)