Nordsamisk oversettelse av diktromanen Ædnan (2018).
En mor og hennes yngste sønn hviler i en gamme sammen med noen andre kvinner. Framfor dem langs flyttleden driver henne mann og deres eldste sønn reinhjorden. De er på vei mot en øy i Nord-Norge og sommerens beitemarker. Ingen vet at om noen år vil grensen til Norge være stengt for dem, at de skal tvinges til å forlate sitt hjem og at de kommende generasjonene skal møte helt andre vanskeligheter.
Eposet Ædnan forteller om to samiske familier, hvis skjebner speiler samenes nyere historie fra begynnelsen av 1900-tallet til i dag.
Bit for bit vokser et følelsesmessig landskap frem, samtidig som familienes liv flettes sammen med Sveriges koloniale politikk.
Gjendiktet til nordsamisk av Kari Makreda Utsi.
Eadni nuorat bártniinis vuoinjnjasta lávusiežá nissoniiguin, vuorrasiiguin ja mánáiguin.
Ovdalis johtingeainnu nalde lea su boadnji boarrásit bártniineaskka vuojeheame ealu. Sii leat jođus sullui davimusas Norggas ja geasi guohtuneatnamiidda. Ii aktage leat ávašteamege ahte Norgga rádji moatti jagi geahčen lea giddejuvvon sidjiide, ahte sii bággehallet guođđit ruovttuset ja ahte boahttevaš buolvvat galget deaivvadit ollát iežá hástalusaiguin.
Ædnan lea boares davvisámegiella ja lea seamma go eanan. ÆDNAN-epos muitala guovtti sámi veagas, geaid eallinvuorbi govvida sápmelaččaid ođđaáiggi historjjá 1900-logu álggu rájes min áigái. Binnážiid binnážiid mielde albmana dovdduide čadnon duovdda, seammás go veagaid eallin laktása Ruoŧa koloniála politihkkii.
ISBN: 9789100806866. Albert Bonniers förlag, 2024. 766 sider. Kartonert. 304.- (kan kjøpes gjennom Adlibris)