Stikkord: inuitter

  • Rachel jïh Sean Quitsualik-Tinsley: Tannan Sluemege

    Sørsamisk oversettelse av Tanna’s Lemming (2022). Boka er oppfølger til kritikerroste Tanna’s Owl (2020) som kom i sørsamisk utgave i 2024 – Tanna snjågloe.

    Tanna finner et lite, grått lemen. Den altfor søt til å gi fra seg til vitenskapsmannen som har sendt barna ut for å samle lemener til forskningen hans. I stedet anser Tanna Fluffi for å være et familiemedlem og prøver å oppdra lemenet hjemme.

    Men når Fluffi forlater den koselige sengen bak ovnen og roter seg inn i mor sine saker, blir Tanna tvunget til å vurdere om hun virkelig har gjort det som er best for Fluffi. Er det mulig å behandle noe dårlig ved å prøve å behandle det bra?

    Boka er skrevet fra inuitkulturen i nordøst-Canada, og er den andre boka i serien Tanna’s Animals.

    Boka passer fra 3-9 år. Den er oversatt til sørsamisk av Jenny-Krihke Bendiksen. Det er en del av Gïelem nastedhs program for bøker fra andre nordlige folk. Illustrert av Tamara Campeau. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    ISBN: 978-82-94048-59-5. Gïelem nastedh, 2025. 28 sider. Heftet. 70.- (kan kjøpes gjennom Saemien sijte )

  • Ceporah Mearns & Jeremy Debicki: Daelie möörjebe!

    Sørsamisk oversettelse av It’s Time for Berries! (2023).

    Siasi og Siloa er inuitter og de liker både å fiske og plukke skjell og bake sammen med sin ningiuq – bestemor. Aller best liker de å plukke bær sammen med henne.

    På sensommeren er det endelig tid for bærplukking og uansett vær plukkes det så mange bær som det er plass til i bøttene. Det harde arbeidet er vel verdt alt på grunn av alt det gode som bestemora lager av bærene.

    Ceporah Mearns og Jeremy Debicki er fra Nunavut, Canada. Bakerst i boka er det noen ord på inuktitut og sørsamisk. Boka er illustrert av Tindur Peturs og oversatt til sørsamisk av Åse Klemmenson.

    Boka er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    Göökte åabpetjh abpe gïjrem jïh giesiem vuerteme möörjedh sotnen ningiuqine – aahkine. Dah gööleme, skaaltjoej mietie kroehkem, jïh gosse tjaktjegiesie dellie maajetjh tïjje möörjedh!

    ISBN: 978-82-94048-60-1. Gïelem nastedh, 2025. 28 sider. Heftet. 70.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Saemien sijte)

  • Ceporah Mearns & Jeremy Debicki: Muorjjimájgge!

    Lulesamisk oversettelse av It’s Time for Berries! (2023).

    Siasi og Siloa er inuitter og de liker både å fiske og plukke skjell og bake sammen med sin ningiuq – bestemor. Aller best liker de å plukke bær sammen med henne.

    På sensommeren er det endelig tid for bærplukking og uansett vær plukkes det så mange bær som det er plass til i bøttene. Det harde arbeidet er vel verdt alt på grunn av alt det gode som bestemora lager av bærene.

    Ceporah Mearns og Jeremy Debicki er fra Nunavut, Canada. Bakerst i boka er det noen ord på inuktitut og lulesamisk. Boka er illustrert av Tindur Peturs og oversatt til lulesamisk av Oddvar Andersen. 

    Boka er gitt ut i samarbeid med Árran og Trøndelag fylkesbibliotek.

    Guokta oahppátja libá ålles gidáv ja giesev vuorddám muorjjitjit vuollet sunnu ninguiaqajn, sunnu áhkujn. Årrum li guollimin ja skáltjojt bállemin, ja gå tjaktjagiesse boahtá, de le vijmak muorjjimájgge!

    ISBN: 978-82-94048-62-5. Gïelem nastedh, 2024. 28 sider. Heftet. 70.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Árran)

  • Rachel jïh Sean Qitsualik-Tinsley: Tanna snjågloe

    Sørsamisk oversettelse av Tanna’s Owl (2020) skrevet av Rachel Qitsualik-Tinsley og Sean Qitsualik-Tinsley.

    Når faren til Tanna tar med seg en forlatt ugle hjem, er hun ikke ivrig etter å ta seg av den trengende, stygge lille fuglen. Tanna må våkne klokken 04.00 for å fange mat til uglen. Hun må mate den, rydde opp etter den, samtidig som hun må unngå det skarpe, tøffe nebbet og store, trampende klørne.

    Etter flere uker med å ha fulgt farens instruksjoner om hvordan hun skal ta vare på uglen, må Tanna dra hjemmefra til skolen. Ugla hennes har vokst. Den har mistet sine grå babyfjær og begynner å spire en vakker voksen snøuglefrakk. Når hun sier farvel til uglen, er hun lettet over å ikke trenge å ta vare på den lenger, men også litt trist.

    Denne hjertevarme historien basert på forfatterens egen livserfaring lærer unge lesere verdien av hardt arbeid, hjelp og omsorg – selv når tingen du bryr deg om ikke elsker deg tilbake.

    Illustrert av Yong Ling Kang. Oversatt til sørsamisk av Jenny-Krihke Bendiksen. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek. For aldersgruppen 3-9 år.

    Gosse Tannan aehtjie ietnehets snjågloem meatan gåatan vaalta, Tanna ijeadtjohke dam duarpehke laadtedtjem geehtedh. Tanna tjuara tjuedtjielidh ts. 4:00 aereden. Juktie dïhte tjuara beapmoeh snjåglose bivtedh. Tanna tjuara dam snjågloem stilledh jïh dellie sjeakodh. Dïhte pryövi snjågloen besteles njueniem jïh stoere juelkide gervedh.

    ISBN: 978-82-94048-48-9. Gïelem nastedh, 2024. 35 sider. Heftet. 80.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Saemien sijte).

  • Rachel & Sean Qitsualik-Tinsley: Soptsesh guktie Bïerkenidh jïh vihthTjuedtjielidh

    Sørsamisk oversettelse av Stories of survival and revenge (2015).

    Boka inneholder tre sagn eller myter fra inuitkulturen i nordøst-Canada, med et informativt etterord.

    Den inneholder historiene til Nuliajuk, moren til sjøpattedyrene; Kaugjagjuk, den mishandlede foreldreløse som søker hevn; og Nanurluk, en enorm isbjørn som er mange ganger så stor som en vanlig bjørn.

    Selv om mye er ulikt, vil det ha interesse å lese om hvordan andre nordlige urfolk har levd med naturkreftene og tenkt om ville dyr.

    Boka er skrevet for voksne, men kan leses like godt av ungdom og større barn. Illustrert av Jeremy Mohler og oversatt av Sig-Britt Persson. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    Soptsesh guktie Bïerkenidh jïh vihth Tjuedtjielidh golme gieltegs inuihti almetjevaajesh: Soptsesh Nuliajuken bïjre, mearoen njammijedyjren ietnie; Kaugjagjuk, dïhte eejhtegapts daarehtalleme gie haedtiem guara; jïh Nanurluk, akte gaaje jïeknge jïengeduvrie mij åpmohts stuerebe goh akte sïejhme duvrie. Guvvieraajroeh daan gærjan guvvieh eadtjaldovveme, mij almetjeheamturidie åehpiedahta. Gaajhkine vaajmoetsaepmemen heannadimmine jïh dah voevnijes sjugniedimmieh mah inuihti mytologijesne gååvnesieh.

    ISBN 978-82-94048-42-7. Gïelem nastedh, 2023. 86 s. Innb.100,-(kan kjøpes hos Saemien sijte og Biblioteksentralen)

  • Serapio Ittusardjuat: Oktegh jïengesne – njieljie jïjjh

    Sørsamisk oversettelse av tegneserien How I Survived -Four Nights on the Ice (2020).

    Etter at snøscooteren hans bryter sammen halvveis over havisen, på en tur tilbake fra en fiskeleir, forteller forfatteren om de tradisjonelle ferdighetene og kunnskapene han støttet seg på for å holde seg i live.

    Denne opprivende førstepersonsberetningen om fire netter tilbrakt på åpen havis – med få forsyninger og uten vann – viser unge lesere den besluttsomhet og styrke som er nødvendig for å overleve i det harde arktiske klimaet, selv når det verste skjer.

    Illustrert av Matthew K. Hoddy og oversatt til sørsamisk av Anja Labj. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    Forfatteren Separio Ittusardjuat (1945-2021) var en kjent språk- og kulturarbeider hos det inuittiske folket i Canada.

    ISBN: 978-82-83402-76-3. Gïelem nastedh, 2023. 45 s. 100.- (kan kjøpes gjennom Saemien sijte og Gaaltjie)

  • Serapio Ittusardjuat: Oktegh jïengesne – njieljie jïjjh

    Sørsamisk oversettelse av tegneserien How I Survived -Four Nights on the Ice (2020).

    Etter at snøscooteren hans bryter sammen halvveis over havisen, på en tur tilbake fra en fiskeleir, forteller forfatteren om de tradisjonelle ferdighetene og kunnskapene han støttet seg på for å holde seg i live.

    Denne opprivende førstepersonsberetningen om fire netter tilbrakt på åpen havis – med få forsyninger og uten vann – viser unge lesere den besluttsomhet og styrke som er nødvendig for å overleve i det harde arktiske klimaet, selv når det verste skjer.

    Illustrert av Matthew K. Hoddy og oversatt til sørsamisk av Anja Labj. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

    Forfatteren Separio Ittusardjuat (1945-2021) var en kjent språk- og kulturarbeider hos det inuittiske folket i Canada.

    ISBN: 978-82-83402-76-3. Gïelem nastedh, 2023. 45 s. 100.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Saemien sijte og Gaaltjie)