Jan Chr. Næss , Jens Kristensen: Miehttseielle stádan

Lulesamisk oversettelse av Ville dyr i byen (2016).

På en rusletur i byen kan man møte på mange forskjellige ville dyr. Det kan være rovfugler og byttefugler, gnagere, mårdyr, insekteter og lykkejegere som rev og måke, flygende pattedyr, ørret og mink, for å nevne noen. Fortellingene er både morsomme, skumle og spennende, og har mange illustrasjoner.

Tjabu stáda guovddelin li villda juhtusa ja låtte degu hábaga, mievre, riehpiha ja sákkásjjuhtusa. Dán girjen besa dájt ja muhtem ietjá juhtusijt ja iellijt iejvvit.

Ássjeprosá mánájskåvllåj. Jårggåliddje/Oversetter Nadia Kielatis.

ISBN: 9788279432036. Báhko forlag. 2022. 27 s. Heftet. Kan kjøpes via Árran lulesamisk senter.

Terje Wollmann & Kristoffer Karlsen: Nijlas ja Mággá

Lulesamisk oversettelse av tegneserien Nils & Magga (2020).

Søskenparet Nijlas og Mággá bor i Finnmark. I det første kapittelet er man hjemme hos søskenparet der onkelen forteller historier fra reingjetingen og Nils får «låne» onkels bil til lek. Onkelen, som vanligvis er tøff og uredd, viser nye sider i møte med en liten edderkopp.

Oversatt av Are Tjihkkom og Heidi Andersen.

Oarbbenattja Nijlas ja Mággá årroba Finnmárkon. Dán vuostasj låhkusin de guossidip sunnuv sijdaniska, gånnå äddnuska subtsas ällosujtos, ja Nijlas sujsta bijlav mahkas luojkká. Dábálattjat buosjes ja jálos äddnuska galla sjaddá ietjá lágátjin hievnev iejvvidijn. Tjuorgasrájddo mánájskåvllåj ja gasskadássáj. Biblioteksentralen le tsuojggusav tjállám.

Are Tjihkkom ja Heidi Andersen libá jårggålam.

ISBN: 9788269198584. Vintereik forlag, 2022. 25 s. Heftet. (Kan kjøpes via Biblioteksentralen.)

Grete Haagenrud: Sofie ja Kathrine

Lulesamisk oversettelse av Sofie og Kathrine (1991).

Det er krig i Norge. Sofie (5) og Kathrine (7) bor i Vadsø der leken stadig blir avbrutt av flyalarm og russiske bombefly. Sofie smugler brødskiver til Josef i russefangeleiren. Han synger så pent om Stenka Rasin og skjærer ut små fugler i tre. Søstrene fantaserer om alt de skal gjøre når de blir voksne, bli berømte, bo i Paris eller Rio de Janiero. Sofies yndlingssang er «Lili Marlene». Den synger hun ofte og gjerne, både for de russiske fangene og de tyske soldatene.

Vuonan le doarro. Sofie (5) ja Kathrine (7) årroba Tjáhtjesuollun, gånnå skuolan ja ruossja bávkanisgirdde agev ståhkusav hiejtedij. Sofie suolevuolev buktá vuodjalájbijt ruossjfáŋŋgalejra Josefij. Sån má nåv tjábbát Stenka Rasinas lávllu ja låttåtjijt muoras vuollá. Oappátja ájádallaba gájkav, majt ållessjattugin ájggoba, manen dåbddusin sjaddaba, ja gåktu Parijsan váj Rio de Janeiron årroba. Sofie mielas le Lili Marlene buoremus lávla. Davva álu lávllu, goappátjagá ruossjafáŋgajda, valla aj tyska soldáhtajda.

Jårggåliddje/Oversetter Are Tjihkkom.

ISBN:  9788256027262. Solum, 2022. 125 s. Innb. 299,-. (Kan kjøpes via Biblioteksentralen.)

Lewis Carroll: Lisá muodudagá tjadá

Lulesamisk oversettelse av Through the looking-glass, and what Alice found there (1871).

Lisá ravggal muodudagá tjadá amás goahtáj. Dáppet de vájalt ållu måttso ednamij, gånnå divna duojánaj dáhpáduvvá. Dát girjje le Lewis Carrolla tjállám manep subtsas Lisás, nejtsutjis guhti muhttijn soajttá oavdojt ja ibmahijt guossidit.

I den klassiske engelske barneboka fra 1871 Alice, kjent fra «Alice i eventyrland», drømmer at hun går gjennom speilet over peishylla, og inn i Speillandet på den andre siden. Her treffer hun levende sjakkbrikker og personer fra kjente barnerim og regler.  Boka har vært populær hos mange generasjoner barn, fordi den er skrevet for å more – ikke for å være moralsk oppbyggelig eller lærerik. Språklig er boka full av ordspill. Omtale av BS.

Jårggåliddje/Oversetter Are Tjihkkom.

ISBN: 9788269223941. Tjihkkom Almmudahka, 2022. 163 s. Boka kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen.

Terje Farmoe, Egil Nyhus: Kaptæjnna Tjalánbádne gållev happsá

Lulesamisk oversettelse av Kaptein Sabeltann lukter gull (2016).

Kaptein Sabeltann kjenner lukten av gull på en øde strand. Han beordrer Pelle og Pysa til å grave. Etter hvert som de graver dukker det stadig opp nye ting, et ror, to kanoner, et rustent anker og mye mer. Hva skjuler seg egentlig under sanden og vil Kaptein Sabeltann finne skatten?

Oversetter på lulesamisk Aina Green Johnsen.

Kaptæjnna Tjalánbánen le dávverkártta mij vuoset gåggu Nuppát merrarievvárgånågis Alfonsa háksa gáddáj tsoahkkuj. Aktan Huvájn ja Hárgájn manná sån dávverijt åtsåtjit. Kaptæjnna Tjalánbádne gållev happsá, valla gávna gus sån dav?

Jårggåliddje Aina Green Johnsen.

Gåvvågirjje mánájgárddáj ja mánájskåvllåj.

ISBN: 9788279432012. Báhko forlag. 2022. 26 s. Heftet. 50,-. Kan kjøpes via Árran lulesamisk senter

Atle Berge: Birk ja Barcelona-vehka

Lulesamisk oversettelse av Birk og Barcelona-gjengen (2011).

I den første boka i serien om Barcelona-gjengen er Birk ny i byen og på leit etter nokon å spele fotball med. Etter å ha bede helten Messi om hjelp møter han Barcelona-gjengen, seks gutar som er minst like glade i fotball og Barcelona som han sjølv. Men har dei plass til ein ny spelar på laget? Birk må verkeleg vise kva han er god for!

Oversetter på lulesamisk Alfred Mikkel Kuoljok.

Egner seg for dei som begynner å knekke lesekoden, men som enda ikkje er uthaldande i lesinga. Lettlest for småskole-/mellomtrinnet.

Birk le esski stádaj jåhtåm ja åhtsåmin roahttotjiektjamguojmev. Maññela gå le Messi-mihtogis viehkev ádnum, de iejvvi sån Barcelona-vegav, guhttasav gudi lijkkuji bállov tjiektjat ja Barcelonav tjuovvu degu sån iesj. Valla le gus ájn aktaj sadje? Birk hæhttu almma vuosedit majt sån buktá!

Jårggåliddje Mikkel Alfred Kuoljok.

Mánájda gudi li låhkåt oahppamin. Álkkes teaksta ja suohtas gåvå.

ISBN: 9788279432029. Báhko forlag. 2022. 35 s. Heftet. 50,- Kan kjøpes gjennom Árran lulesamisk senter.