Jupmelen rijhke lea gietskesne – Maarhkosen vaentjele (lydbok CD)

jupmelen rijhke lea gietskesneMaarhkosen vaentjele – Markusevangeliet var den første bibeldelen som ble utgitt på sørsamisk, i 1993. Den ble gitt ut som Jupmelen rijhke lea gietskesne. En kassettinnlesning som ble gjort samtidig blir nå relansert på CD. Det var den kjente språkforkjemperen Anna Jacobsen (1924-2004) som leste inn, og mange vil glede seg over gjenhøret med hennes stemme.
Markusevangeliet på sørsamisk har fått tittelen «Jupmelen rijhke lea gietskesne» – «Guds rike er kommet nær».
Utgivelsen gis ut av Bibelselskapet i samarbeid med det sørsamiske språksenteret Gïeleaernie. Nord-Trønderlag fylkesbibliotek, Sametinget og Nord-Trønderlag fylkeskommune har gitt støtte til utgivelsen.
ISBN: 978-82-998227-7-0. Bibelselskapet, 2016. 2 CD. 100.- (kan kjøpes gjennom Gïeleaernie og Saemien Sijte)

Torkel Rasmussen: Milli ja Bolfi sáhpanbivdit

milli ja bolfi sahpanbivditTorkel Rasmussen har gitt ut ny bok om kattungene Milli og Bolfi. Denne gangen er de på musejakt. Boka har enkel lettlest tekst på nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk. Illustrert av Tanja Sanila. For barn i alderen 3-6 år.
Første bok kom i 2013: Milli ja Bolfi rievssatbivddus
ISBN: 978-82-8263-191-4. ČálliidLágádus, 2016. 40 s. Innb. 200.- (kan kjøpes bl.a. gjennom Biblioteksentralenhaugenbok.no og adlibris.com)

Sissel Horndal: Silpeaske

silpeaskeSørsamisk oversettelse av Sissel Horndals billedbok Sølvmånen som henter inspirasjon fra den samiske eventyrverdenen.
Den handler om en ung jente blir overfalt av Stallo mens hun gjeter rein i fjellet. Stallo røver med seg både jenta og reinflokken og fører henne til gammen sin. Her får hun valget mellom å bli kone til en av sønnene hans, eller bli spist. Men det fins håp. Det er mye styrke i listighet og mot. Eventyret har eldre barn og ungdom som målgruppe og er også oversatt til nordsamisk og lulesamisk.
Silpeaske lea guvviegærja saemien heamture-eatnemistie noeride jïh stuerebe maanide. Staaloe noere nïejtem hemhkehte mearan bovhtside røøjnesjeminie. Staaloe nïejtem jïh bovhtside røøvi jïjtjes gåatan. Daesnie nïejte åadtjoe veeljedh medtie sïjhth såemies staaloebaernien gåmmine jallh beabpojne sjïdtedh. Bene håhkoe gååvnese. Faamosne lea jïjnje væjsastalleme-voete jïh haaljoeh.
ISBN: 978-82-8263-162-4. ČálliidLágádus, 2016. 42 s. Innb. 225.- (kan kjøpes bl.a. gjennom adlibris.com og Biblioteksentralen)

Anne Jacobsen: Åvla (CD lydbok)

ÅvlaÅvla er en lydbok for barn på sørsamisk språk.
Åvla ser postbilen komme, springer han for å hente posten. Med armene fulle av brev og aviser sklir han og mister alt sammen. Mens han plukker det opp, ser han at det er et brev til han selv der også! Hvem har skrevet brev til han?
«Åvla» bygger på en serie radioinnslag fra NRK i 1990-91, av den kjente språkforkjemperen Anna Jacobsen (1924-2004); og dette ble senere utgitt i bokform av Anita Dunfjeld Aagård i 2013. Lydboka er lest inn av Maja Marie Jåma.
Lydboka utgis av språksenteret Gïeleaernie i Røyrvik, i samarbeid med Nord-Trøndelag fylkesbibliotek
http://snasanytt.no/2016/01/05/ny-barnelydbok-pa-sorsamisk/
ISBN: Gïeleaernie, 2015. 1 CD (22 min). 60.- (kan kjøpes gjennom Saemien sijte)

Bodil Vidnes-Kopperud: Sjaavnjoe-nïejte

sjaavnjoeniejte-654x1024Bodil Vidnes-Kopperuds debutbok Ønskejenta fra 2007 i sørsamisk utgave. For barn i alderen 6-9 år.
Det beste Nora vet, er å høre historien om hvordan mamma fant henne og de to ble en familie. Noras adoptivmor forteller om da hun hentet henne i Kina. Nora kjenner historien godt, og fyller ut morens beretning. En vakker fortelling om lengsel og om båndet mellom mor og datter.
Boka er oversatt til sørsamisk av Ellen Bull Jonassen og gitt ut av det sørsamiske språksenteret Gïelem nastedh i samarbeid med Nord-Trøndelag fylkesbibliotek
ISBN: 978-82-93402-03-9. Gïelem nastedh, 2015.  44 s. Heftet. 100.- (kan kjøpes gjennom Saemien sijte)

Åsa Virdi Kroik: Ida-Søøfen soptseshtimmie seasa Nilsinan orregaptan bijre

ida søøfenIda Sofie forteller om da tante Nilsina fikk ny gapta, ville vært det norske navnet på dette lille heftet på sørsamisk. Gapta er det sørsamiske navnet på den særegne, vakre sørsamiske drakta. I historien møter vi Ida-Søøfen («Ida Sofie»), tante Nilsina og sydamen Jonna. Og arbeidet med den nye kofta. Illustrert av Jenny Kroik.
ISBN: 978-91-637-6451-6. Boska, 2015. 16 s. Heftet. 80.- (kan kjøpes gjennom Saemien sijte, Galtjie og hos forfatteren selv: kroik@bahnhof.se)

Gemma Merino: Krokodillasj mij ittjij tjáhtjáj lijkku/Krokodilla mij idtji tjaetsiem lyjhkh

krokodillasjDet var en gang en krokodille som ikke likte vann. Slik begynner bildeboka «The crocodile who didn’t like water», som nå er oversatt til sørsamisk og lulesamisk med tittelen «Krokodillasj mij ittjij tjáhtjá lijkku» / «Krogkodilla mij idtji tjaetsiem lyjhkh».
Historien har likhetstrekk med H.C. Andersens eventyr «Den stygge andungen». Det betyr at det er en stor og dramatisk hemmelighet som avsløres når krokodilla finner ut hvem han egentlig er.
Det sørsamiske språksenteret Gïelem nastedh oversetter bildebøker fra engelsk i samarbeid med Nord-Trøndelag fylkesbibliotek og det engelske forlaget PanMacmillan. Denne gang er også Árran – lulesamisk senter trukket inn som medutgiver. Utgivelsene er støttet av Sametinget og Nord-Trøndelag fylkeskommune.
ISBN: 978-82-9302-02-2. Gïelem nastedh, 2015. 28 s. Heftet. 100.- (kan kjøpes gjennom saemien sijte)

Jonathan Emmett: Prinsessa jih Snurke

prinsessa jih snurkeJonathan Emmetts bok «The princess and the pig» (2011) oversatt til sørsamisk av Sissel Jåma.
Det var en gang en nyfødt prinsesse som ble forbyttet med en grisunge. Bonden som eide grisen syntes han var heldig. Dronningen insisterte derimot på at prinsessen var forhekset, og at grisungen skulle oppdras som den prinsessen hun egentlig var. Det ble vanskelig. En rød tråd i historien er de stadige referansene til kjente eventyr; «slik skjedde jo med Tornerose», «… med Froskekongen» osv.
Boken utgis samtidig på norsk av Embla forlag på Steinkjer som «Prinsessen og grisen».
ISBN: 978-82-93402-03-9. Gïelem nastedh, 2015. 30 s. Heftet.100.- (kan bestilles fra Saemien sijte)

Selma Lønning Aarø: Vampyjredihkie!

vampyjrredihkieSørsamisk oversettelse av Selma Lønning Aarøs Vamyrlus, en bildebok om vennskap og sjalusi. Boka er illustrert av Tiril Valeur.

Mimmi og Mattis er bestevenner. Mimmi bor i oppgang A og Mattis i oppgang B. De går i samme barnehage. Og hver dag leker de i sandkassen. De bygger byer med veier og hus. Mimmi er ordfører, Mattis jobber på bensinstasjonen. Men så flytter Astrid inn og ødelegger alt! Astrid har langt krøllete hår og vil være prinsesse. Mimmi vil ikke ha noen dumme prinsesser i byen, men det vil gjerne Mattis… Det Mimmi trenger nå, er en plan for å vinne Mattis tilbake.

Ellen Bull Jonassen har oversatt til sørsamisk. Aldersgruppe: 3-6 år.
Boka er også gitt ut i nordsamisk og lulesamisk utgave.

ISBN: 978-82-7374-994-9. Davvi girji, 2015. 44 s. Innb. 269.- (kan kjøpes bl.a. gjennom haugenbok.no)

Just Qvigstad: Aarporten jih Åarjel-Smaaregen soptsesh (lydbok)

aarportenSamiske fortellinger fra Hattfjelldal og Trønderlag.
I 1884 og 1887 samlet Just Qvigstad inn eventyr hos sørsamene i Hattfjelldal og Trøndelag. De fleste eventyrene hørte han av Ole Samuel Elsvatn (1866-1911). Disse eventyrene ble først utgitt i 1924, og i en språklig revisjon ved Lajla Mattsson Magga i 1996.
Nå er disse eventyrene tilgjengelige for en ny generasjon, på lydbok innlest av Maja Marie Jåma og Kjell Roger Appfjell. Fortellingene er ikke bare eventyr for fornøyelsens skyld, men gjenspeiler også levemåte og tenkemåte i den samiske reindriftskulturen.
ISBN: 978-82-998227-2-5. Gïeleaernie, 2015. 2 CD. 100.- (kan bestilles fra Seamien Sijte)