Inga Ravna Eira: Gáhttára Iđit/Vokterens Morgen/The Guardian’s Dawn

Inga Ravna Eira har fulgt sporene bakover i tid, for å finne verdier som kan trøste oss og få oss til å føle oss trygge. Vi må stoppe opp og tenke hvilke konsekvenser klimaendringene skaper for oss i fremtiden.

Diktsamlingen er trespråklig. De nordsamiske diktene er gjendiktet til norsk av forfatteren selv og til engelsk av Kari Wattne.

Gáttára Iđit er nominert til Nordisk råds litteraturpris 2021 fra det samiske språkområdet. Eira var også nominert til Nordisk råds litteraturpris i 2019 for Ii dát leat dat eana (2018).

I begrunnelsen for nominasjonen står det:

«Boka er et speilbilde av de mange lagene med dobbeltkommunikasjon som nettopp er egenarten ved samisk poesi og joikestrofene. Denne boka utfordrer leseren til å lytte til og føle på hva det er for slags hjerteslag det samiske livet representerer fra en svunnen tid, i gjeting av reinflokken, naturens spiskammer og naturmenneskets overlevelsesånd.»

Disse kjemper om Nordisk råds litteraturpris (Oddvin Aune, 25.02.21, NRK)

Girjecálli lea geahccalan guorrat luottaid manos gávdnan dihtii árvvuid mat jeddesivcce ja oadjudivcce. Mii fertet bisánahttit ja smiehttat makkár váikkuhusaid dálkkádatrievdadusat buktet boahtteáiggis.

The author has followed a trail back to the past in order to find values that might comfort us and make us feel secure. We are forced to stop and think about what the consequences of climate change might mean for us in the future.

ISBN:978-82-329-0106-7. Davvi girji, 2019. 72 s. innb. 250.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og haugenbok blant andre)

Lars Johnsen: Eallinmokta – ruhkosat/Livsmot – andakter

Livsmot er en andaktsbok for hverdagsmennesker i alle aldre. Boken er kalt Livsmot fordi visjonen er at den skal løfte leseren og være til oppmuntring, inspirasjon og ettertanke. Kjærlighet er et hovedtema i boka.

Boken består av 52 betraktninger utfra dagligdagse temaer. Bibelsitatene er hentet fra de nyeste bibeloversettelsene på norsk og samisk. Boken er tospråklig, siden nordsamisk er forfatterens farsmål og norsk er hans morsmål.

Simona Lásse/Lars Johnsen i samtale med Liv Tone Boine om boka fra Samisk litteratursenter i Karasjok 19.02.21:

Samtale på norsk/Samtale på nordsamisk

Eallinmokta lea girji buot áhkohas árgabeaivve olbmuide. Girjji namma Eallinmokta lea dan áigumusa mielde válljejuvvon ahte loktet lohkki arvvosmahttimii, bagadussii ja jurddaseapmái.

Girjjis leat 52 juohkebeaivválas fáttát. Biibbalteavsttat leat dárogillii ja sámegillii ođđaseamos jorgalusaid mielde. Girjjis leat guokte giela, dasgo cálli áhcigiella lea davvisámegiella ja dárogiella lea su eatnigiella.

ISBN: 978-82-8263-348-2. ČálliidLágádus, 2021. 112 s. Heftet. 195.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Gavpi og Adlibris blant andre)

Maren Uthaug: Kjærlighet

Første bok i Maren Uthaugs serie “Striper på høykant”. De enkle strekene beskriver situasjoner mange unge kvinner kan kjenne seg igjen i, om alt fra kjærlighet og forhold, til katter og pizza.

Kjærlighet er ikke bare forelskelse, sex, ekteskap og utroskap. Det er også merkelige innfall som å melde seg på tangokurs eller barbere seg nedentil. For, som Uthaug sier: «Mennesker gjør de underligste ting for å bli elsket.»

Uthaug er en dansk-norsk romanforfatter og serieskaper med bakgrunn fra Kautokeino. Hun er vokst opp i Danmark. Hun er kjent for seriestripen “Ting jeg gjorde”.

Norsk oversettelse av Kjærlighed (2020)

ISBN: 978-82-93718-43-7. Strand forlag, 2021. 128 s. Innb. (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)

Maren Uthaug: Ein lykkeleg slutt

Maren Uthaugs tredje roman En lykkelig slutning (2019) er oversatt til nynorsk språkdrakt av Ingvild Holvik.

Nicolas er gravferdskonsulent,  som sin mor Lone Helle, og sin morfar, Christian 5. Nicolas nedstammer fra syv generasjoner gravferdskonsulenter. Nå har han fått et problem. Lik har begynt å tiltale han på en ny måte. I et forsøk på å forstå seg selv og sine skyggesider begynner han å forske i familiens historie.

Uthaug formidler med grotesk humor historier om  døden i alle varianter, i denne fantasifulle slektsromanen som strekker seg over 200 år. Den forteller om epidemier, nekrofili, spøkelser, gravferdsritualer og nyvinninger i  begravelsesbransjen. Den inneholder også minst syv kjærlighetshistorier.

Uthaug fikk Læsernes Bogpris for denne i Danmark i 2020.

Om Maren Uthaugs Ein lykkeleg slutt i Åpen bok (26.02.21, NRK)

Maren Uthaug skildrer tabu med dødsforakt (Marta Nordheim, 24.02.21, NRK)

Den finnes også som e-bok: Maren Uthaug: Ein lykkeleg slutt

ISBN:978-82-340-0380-6. Samlaget, 2020. 375 s. Innb. 332.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Ark, Adlibris og haugenbok blant andre)

Sunna Kitti: Jettenes morgen

Norsk oversettelse av  Jeahtanasa iđit (2020).
Tegneserien er basert på Anders Fjellners epos” «Solsønnens frieri i jettenes land.” Kitti har laget en forsettelse av dette epoet i tegneserieform.

Bortenfor den nordligste stjernen finner Isak en gammel verden, der det øde landet styres av de siste jettene. De omtaler samer som solens sønns arvinger og overfører han deres del av arven. Isak leter etter arven, som selv jettene har mistet.

ISBN: 978-82-8263-405-2. ČálliidLágádus, 2021. 202 s. Heftet. 295.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Gavpi blant andre)

Karen Anne Buljo: Guovssu sitt nordlys

Norsk oversettelse av Karen Anne Buljos eventyrfortelling Guovssu guovssahasat (2019) som er basert på et gammelt samisk sagn om nordlyset. Illustrert av Inga-Wiktoria Påve. For aldersgruppen 6-11 år.

En reindriftsfamilie overnatter i telt på fjellet. Når de skal til å legge seg må  begge foreldrene ut til reinflokken. Joret, Risten og lillebror Guovvsu må sove alene og de får formaninger om å ikke gå ut og leke mens nordlyset danser på himmelen, de får heller ikke lov til å slippe inn noen. De må i alle fall ikke terge nordlyset, for da kan det komme og hente barna.

De hører noen fremmede barn som leker ute i natta. Barna utenfor teltet vil at de skal komme ut og leke, så kaster de snøballer mot teltet og terger barna slik at Joret, eldste sønn, blir sint og går ut…

Boka var nominert til Nordisk barne- og ungdomslitteraturpris 2020 fra det samiske språkområdet: Karen Anne Buljo & Inga Wiktoria Påve (ill.): Guovssu guovssahasat (norden.org)

ISBN: 978-82-329-0406-8. Davvi girji, 2020. 48 s. Innb. 220.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og

Elin Anna Labba: Herrene sendte oss hit – om tvangsflyttingen av samene

Norsk oversettelse av Elin Anna Labbas Herrarna satte oss hit – om tvangsförflyttningarna i Sverige (2020).

1919 blir Norge og Sverige enige om å begrense hvor mye rein som får flytte over grensen, den norske staten vil ha utmarka til sine egne. Med det innledes flyttingen av et stort antall samiske familier med reinsflokker. Myndighetene kaller løsningen en dislokasjon, på samisk fødes ordet bággojohtin, tvangsflytting.

De nomadiske samene som hittil har bodd i Sverige om vinteren og Norge i sommerhalvåret, får ikke lenger komme tilbake til Norge. I stedet blir de plassert ulike steder i Sverige. De første som tvinges avgårde, forlater hjemmene sine i den tro at de skal få vende tilbake.

Samiske Elin Anna Labba, som selv kommer fra en familie som ble flyttet på 1920-tallet, forteller nå historien sett gjennom de tvangsflyttedes øyne. Teksten bygger på nærmere hundre intervjuer med tvangsflyttede samer i Sverige.

Labba fikk for denne Augustprisen i 2020 for årets svenske faktabok. Oversatt til norsk av Trude Marstein.

Anmeldelse: En gave til oss alle (Knut Hoem, 01.02.21, NRK)

I nordsamisk oversettelse: Hearrát dat bidje min – bággojohtimiid birra (2020)

ISBN: 978-82-530-4248-0. Pax, 2021. Innb. 323.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen , Gavpi, Tanum og Adlibris blant andre)

Risten Sokki: Steinfuglen – noveller

Norsk oversettelse av Risten Sokkis novellesamling Geađgeloddi (2019).

Steinfuglen inneholder 10 noveller. Temaer i novellesamlingen er sorg, kjærlighet, død, fødsel, voldtekt, barns oppvekst på barnehjem, noen som vender tilbake til Sápmi som voksen. Novellene er skrevet både om historiske og nåtidens hendelser.

Laila Stien har oversatt novellene fra nordsamisk til norsk.

ISBN: 978-82-329-0408-2. Davvi girji, 2020, 80 s. Innb. 250.- (kan kjøpes hos Biblioteksentralen, )

Anders O. Eira: Fra viddas idyll til slagmarken

Norsk oversettelse av Anders O. Eiras Duottarráfis soahtesilljui (1991).

«Tyske tropper hadde angrepet Norge 9. april og kommet seg nordover helt til Narvik. Og ryktene ville ha det til at fienden skulle enda lengre nord. Nå skulle Nord-Norges små avdelinger beordres til krig mot verdens mektigste krigsmakt. Dette hørtes ut som Bibelens fortelling om David og Goliat.» Slik forteller Nils Isak Mathisen Hætta om sine krigsopplevelser i 1940 til sin bror Anders, som har skrevet minnene i bokform.

Da den samiskspråklige boka ble utgitt i 1991, var det første gang man kunne lese om en samisk soldats opplevelser og tanker under andre verdenskrig. Nå gjenfortelles historien i norsk språkdrakt.

ISBN: 978-82-329-0130-2. Davvi girji, 2021. 96 s. Heftet. 220.. (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, )

Eli Annie Juliussen Lorås: Dorskevuona mánát/Barna i Torskefjorden

Hendrik bor i en gamme ved Torskefjorden. Der bor han sammen med lillesøster, mor og far, bestemor, en onkel og ei tante. Det er bare de som holder til der. Det går ikke vei dit, så de må bruke båt. Hendrik kan ro, og han seiler sammen med pappa når de skal se til laksegarna.

Han har en god venn, Mattis, som hver vår kommer sammen med sidaen og reinflokken ned til fjorden. Denne sommeren skjer det uventete ting. Det er noen som flytter til fjorden, og Hendrik opplever noe underlig. Vi får et innblikk i sjøsamers liv i mellomkrigstida.

Familiens hverdagsliv formidles nesten som en dagbok, fra hendelse til hendelse, sett fra guttens synsvinkel. Familien lever av fiske, fangst og husdyrhold. Samholdet mellom sjøsamer og reindriftssamer er viktig. De bor i gamme, men nå bygger far et hus til dem.

Lorås har hentet inspirasjon fra egen oppvekst til denne boka, som er første av en planlagt serie på 3 bøker.

Tekst på nordsamisk og norsk. Forfatteren bor i Alta og har tidligere gitt ut Hurra-Liissá/Brumme-Line (2019). Sissel Horndal har illustrert boka.

Mun lean Henrik (Alice Balto, Ávvir, 03.12.20)

ISBN: 978-82-7601-248-4. Iđut, 2020. 106 s. Innb. 280.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)