Elin Kåven: Eamiritni/Rimeborn (CD)

eamiritni.jpgElin Kåven feirer sine 10 år som artist med et veldig personlig album, der hun for første gang virkelig tar i bruk sin kulturarv – joiken. Man joiker det som betyr mest for en, så Elin har joiket blant annet bestemoren sin, niesen, og katta si. Tekstene er på nordsamisk, oversatt til engelsk i cd-heftet.
Eamiritni/Rimeborn ble gitt ut i Tyskland i november 2015, og ble nominert i kategorien The Traditional Ethnic Music under German Record Critics’ Award.
Albumet er tilgjengelig via Spotify: Eamiritni
Facebookside: Elin Kåven
NN070. Nordic Notes, 2016. 1 CD (38 min.), 220.- (kan bestilles gjennom http://elinkaaven.bandcamp.com/)
 

Stina Inga: Jámán oanehis bottu/Jag dör en kort stund

jaman oanehis bottuBoka er et langdikt der en kvinne skildrer sitt livs store kjærlighet som etter en stund forvandles til bitter besvikelse, panisk redsel og dødslengsel. Til slutt vokser sinnet og hatet fram, noe som fører til helbredelse og ny livsglede. Nordsamisk og svensk tekst. Boka har illustrasjoner laget av Stina Inga selv.
Stina Inga er fra Kiruna og debuterte med diktsamlingen Ferten eallima joksat i 1995.
Girji lea muitalus diktahámis gos nissonolmmos cállá iezas stuorra ráhkisvuodas mii rievdá bahca beahttasupmin, garra ballun ja jápmin jurdagiidda. Loahpas suhttu ja vassi jorrá nanusmuvvamii ja odda eallinmoktan.
«Saker och ting gör ont! Jag vill visa att det finns ett liv efter smärtan också (22.03.16, samer.se)
ISBN: 978-82-90625-83-7. DAT, 2016. 80 s. Innb. 110.- (kan kjøpes via bl.a. bokkilden.no, haugenbok.no)

Ante Aikio, Laura Arola: Ristáhči skeaŋka

ristahciSamuel bor i byen og gudfar Per fra Sápmi kommer for å besøke ham. Han er den morsomste voksne som Samuel kjenner, for gudfar har alltid tid til å leke med ham. Per har en stor gave med seg. I pakken er det en fin og myk ugle som ser så ekte ut. Den er hvit og den har store runde øyne. Når man trykker på uglas mage lager den lyder. Samuel undersøker ugla nøye. Den er veldig fin. Men hvorfor sa gudfar Per at ugla er magisk?

Eventyr for barn i alderen 3-6 år. Illustrasjoner av Katja Tapiola.

Sámmol orru gávpogis ja su ristáhčči Piera lea boahtimin Sámis su galledit.Piera lea buot somámus ollesolmmoš gean Sámmol dovdá, dasgo son viššá álo duhkoraddat. Ristáhčis lea stuorra báhkka Sámmolii.  Báhka siste lea fiinna litna skuolfi, mii lea áibbas dego albma. Dat lea jievjjas ja das leat stuorra jorba čalmmit. Go skuolffi čoavjji deaddila, dat bossu ja bumppista.Sámmol dutká skuolffi dárkilit. Dat gal lea hui čáppa. Muhto maninson Piera logai, ahte skeaŋka lea hui imašlaš? Máidnasat mánáide.

ISBN: 9788273749994. Davvi girji, 2015. 32 s. Innb. 185.- (kan også kjøpes gjennom haugenbok.no og Biblioteksentralen)

Beate Heide: Cuvkejuvvon váibmu – govvagirji mánáide ja rávisolbmuide/Det knuste hjertet – en billedbok for barn og voksne

det knuste hjertet Beate Heide fra Andøya debuterte i 2015 med boka Liten Ida og Nordlyset, en tospråklig bok  på nordsamisk og norsk om  fem år gamle Ida som får leukemi og dør.

Denne gangen er det handler det om Lisa havner i fosterhjem fordi foreldrene hennes ikke greier å gi henne nok omsorg. For barn i aldersgruppen 6-9 år og voksne som har interesse for temaet. Forfatteren anbefaler denne for alle som er fosterforeldre.

Boka viser hvordan traumebevisst omsorg kan skape en ny start for barn som har hatt en tøff start på livet. Dette er en familiebok som egner seg godt til høytlesing og kan med fordel også brukes for adoptivbarn. I skole og barnehage kan den brukes som utgangspunkt til samtale om at familier er ulike. Boka kan også være en støtte til samtaler om hvordan man kan vise omsorg for hverandre.

Heide arbeider til daglig som spesial pedagog og klinisk pedagog. Tekst på nordsamisk og norsk. Boka er illustrert av Evy Martinsen og oversatt til nordsamisk av Sigbjørn Skåden.

Cuvkejuvvon váibmu -girji ea Lisa birra guhte fárre sadjásassiidii dan dihte go vánhemat eaba nagot váldit vára sus. Girji vuoseha goktes traumadidolas fuolla sáhttá reidet odda álggu mánáide geain lea leahkán váttis álgu eallimis. Lea veahkagirji man hiehpá buoragit lohkat jitnosit, ja midjas nai lea stuorra ávkin adoptiivamánáide. Skuvllain ja mánáidgárddiin sáhttá leat vuolggasadji ságastallat dan birra ahte veagat leat mánggaláganat. Girji sáhttá nai leat ávkin go ságastallá mánáiguin goktes nubbái galgá fuollat.

Ei bok alle fosterforeldre bør lese (Espen Mowinckel Petterson, 02.04.16, Vol.no)

Om å skrive om vanskelige temaer for å åpne om samtaler (Beate Heide, 20.02.17, Tekstualitet)

ISBN: 9788291973616. Skániid girjie, 2016. 95 s. Innb. 210.- (kan bl.a. kjøpes gjennom bokkilden.no og Biblioteksentralen)

Maren Uthaug: Nu dal lei

maren_uthaug_omslag_nu_dat_leiNordsamisk oversettelse av Maren Uthaugs debutroman Og sådan blev det (2013).
Handlingen i romanen foregår både i Sápmi og i Danmark. Når Ristens far Knut forlater sin samiske kone tar han henne med seg når han flytter fra Finnmark til Danmark. Her vokser hun opp. Barndommens minner fra Sápmi, spesielt hennes bestemors råd og de samiske fortellingene, følger henne gjennom oppveksten og farger hennes hverdag. I Danmark kan hun ikke lengre være Risten. Hun må hete Kirsten for å bli ordentlig dansk. Først som voksen reiser hun tilbake til Sápmi for å besøke moren.
Romanen ble gitt ut på norsk i 2014: Sånn ble det.
Maren Uthaug har selv røtter i Sápmi, men har vokst opp i Danmark hvor hun har gjort stor suksess med sine satiriske og humoristiske tegninger.
Čálli lea ráhkadan muitalusa man dáhpáhusat leat sihke Sámis ja Danmárkkus. Risten áhčči Knut váldá nieiddas mielde go fárre Dánmarkui. Doppe son šaddá bajás áhčis luhtte. Mánnávuođa muittut, erenoamážit áhku rávvagat ja sámi muitalusat, leat su čuvvon bajásšattadettiin ja ivdnen su árgabeaivvi. Muhto ođđa báikkis ii sáhtán lean Risten, muhto Kirsten. Ii dattege šaddan gal «albma” dánskalažžan. Ollesolmmožin vuolgá de eatnis galledit.Romána eahpitkeahttá buktá ođđa fuomášumiid sápmelaččaid identitehta «digaštallamii”.
ISBN: 978-82-8263-187-7. ČálliidLágádus, 2016. 268 s. Innb. 299.- (kan kjøpes gjennom haugenbok.no, adlibris.com og Biblioteksentralen)

Ádji – Sámediggebuđaldeamit

adji samediggebudaldeamitAktivitetsboks som formidler informasjon om Sametinget på en ny måte. Den inneholder 30 aktiviteter og sanger. Kortene har fargerike bilder av aktiviteten. Beregnet for barnehager. Nordsamisk språk.
Ádji – Sámediggebuđaldeamit gaskkusta oahpu ja dieđu Sámedikki birra ođđa vuogi bokte. Skáhpus leat 30 koarttaža buđaldemiiguin ja lávlagiiguin. Koarttain leat ivdnás govat mat govvidit buđaldeami. Dán sáhttet mánáidgárddit geavahit oahpásmuvvat Sámedikkiin.
ISBN: 978-82-7374-988-8. Davvi girji, 2015 229.-. Kan bl.a. kjøpes gjennom haugenbok.no)

Ádji – Sámi álbmotbeaivvi buđaldeamit

adji sami albmotbeaivviAktivitetsboks som formidler informasjon om samefolkets dag og dens feiring på en ny måte og inneholder 30 aktiviteter og sanger. Kortene har fargerike bilder av aktiviteten. Barnehagene kan bruke dette materiellet for å bli kjent med samefolkets dag og dens feiring. For barn i alderen 3-6 år.

Skáhppu gaskkusta oahpu ja dieđu sámi álbmotbeaivvi ávvudeami birra ođđa vuogi bokte.Skáhpus leat 30 koarttaža buđaldemiiguin ja lávlagiiguin. Koarttain leat ivdnás govat mat govvidit buđaldeami. Dán sáhttet mánáidgárddit geavahit oahpásmuvvat sámi álbmotbeaivvi ávvudemiin.

ISBN: 9788273749871. Davvi girji, 2016. 60 s. 229.-

Sissel Horndal: Silbamánnu

silbamannu
Nordsamisk oversettelse av Sissel Horndals billedbok Sølvmånen som henter inspirasjon fra den samiske eventyrverdenen.
Den handler om en ung jente blir overfalt av Stallo mens hun gjeter rein i fjellet. Stallo røver med seg både jenta og reinflokken og fører henne til gammen sin. Her får hun valget mellom å bli kone til en av sønnene hans, eller bli spist. Men det fins håp. Det er mye styrke i listighet og mot. Eventyret har eldre barn og ungdom som målgruppe. Britt Raja har oversatt teksten til nordsamisk.  Er også oversatt til sørsamisk og lulesamisk.
Silbamánnu lea govvagirji sámi máinnasmáilbmes. Girji lea stuorát mánáide ja nuoraide. Stállu rievida nuorra nieidda gii lea guođoheamen bohccuid. Stállu váldá sihke bohccuid ja nieidda , gean son doalvu iežas goahtái. De son galgá válljet, šaddat stálu bárdnái eamidin, dahje borrot. Muhto lea ain doaivva. Juonalašvuohta ja jálluvuohta addá fámuid.
ISBN:978-82-8263-155-6. ČálliidLágádus, 2016. 42 s. Innb. 225.- (kan kjøpes bl.a. gjennom adlibris.com og Biblioteksentralen)

Veikko Holmberg: Duvro-guovža ja šibitdoaktára rehket

duvro-guovza ja sibitdoaktara rehketNyutgivelse av Veikko Holmbergs eventyr Duvro-guovža ja šibitdoaktára rehket (Durrebjørnen og dyrelegeregninga) som først kom ut i 1995. Boka er illustrert av Marja Helander. For barn i alderen 6-11 år.
Durrebjørnen og ungen hennes Darre bor ved en innsjø i Enare og en dag leker bjørnungen ve en bålplass. Durre er redd ungen har svelget et gummistøvvelskaft den lekte med der. Etter det blir han syk og den fortvilte bjørnemor drar til Ivalo for å finne hjelp. En dyrelege blir med for å pleie bjørnungen, men etter det får bjørnemor en regning. Hva er dette? Må man nå betale når man får hjelp av andre? Regningen må betales, men hvordan? Hvor kan bjørner tjene penger?
I 2014 kom andre bok om Durrebjørnen ut: Duvro-guovža ja skohtermáđii som ble nominert til Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris i 2015.
Boka er digitalt tilgjengelig i Bokhylla.no. Det gjør også den norske versjonen Durre- bjørnen og dyrelegeregninga. De er tilgjengelig digitalt for de med norske IP-adresser.
Boka er også nylig kommet ut på finsk: Tuuru-karhu ja eläinlääkärin lasku (2015)
Dárvu duhkoraddá gummestevvelruodjasiin maid lea gávdnan muhtun dollasajis. De Dárvo-riehpu buohccá, ja su eadni ferte vuolgit ohcat veahki. Son gávdná šibitdoaktára Avvilis, ja šibitdoavttir vuolgá Duvro-guovžža mielde meahccái dálkkodit Dárvo-čivgga. Duvro-guovža oažžu rehkega! Mii bat dát ges lea? Dál bat galgá máksit go oažžu veahki nuppis? Rehket galgá máksojuvvot! Mo dál ges? Gos bat dienas gávdno guovžžaide? Ja makkár dienas dat ges livčče?
ISBN: 9788232900114. Davvi girji, 2015. 60 s. Innb. 195.- (kan kjøpes inn fra bl.a. Biblioteksentralen)

Maren Uthaug: Lei oktii muhtin sápmelaš – measta áibbas duohta muitalus sámiid historjjás

lei-oktii-muhtin-sapmelasMaren Uthaug er nå klar med sin fjerde satirebok om samene. Denne gang er det Samelands og samenes historie som er tema. Boka gir en fargerik og satirisk oppsummering av samenes historie, med fokus på noen viktige begivenheter i denne. Nordsamisk tekst. Boka er også utgitt i norsk utgave: Det var en gang en same.
Maren Uthaug, med røtter i Sápmi, ga i 2010 ut sin første satirebok om samene Ságer somá leat sápmelažžan.  Siden kom oppfølgerne Ságeris ságat (2011) og Dan botta go vuordit beaivváža (2012). I Danmark er hun i dag en etablert forfatter, illustratør og satiriker.
Sámi ja sámiid hirstorjá lea oalle girjái. Ovdalis áiggiid leat vierrásat čállán sápmelaččaid birra. Dál leat sápmelaččat ieža čálligoahtán Sámi ja sámiid historjjá. Dát girji lea ovdamearkan dasa.
Lei okti muhtin sámenieida… (ČálliidLágádus 09.12.15)
ISBN:978-82-8263-188-4. ČálliidLágádus, 2015. 140 s. Heftet. 170.- (kan også kjøpes fra adlibris.com)