Frost II = Jikŋon II

Disneys bokutgave av Frost II er gitt ut i nordsamisk versjon.

En stemme kaller på Elsa! Sammen med Anna, Kristoffer, Svein og Olaf reiser hun mot nord, gjennom tåken og inn i det mystiske ukjente. Hun møter nye venner på sin søken etter svar på det eldgamle mysteriet i kongedømmet Arendell, og opprinnelsen til de magiske evnene sine.

Fortellingen er basert på Disneys animasjonsfilm Frost 2. Den nordsamiske oversettelsen er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

For aldersgruppen 3-11 år.

Jietna cuorvu Elsai! Fárrolaga Annain, Kristoffain, Sveniin ja Olafiin vuolgá son davás, mierkká cada, dohko dan báikái gos amas vuordá. Son gávdná odda ustibiid go lea ohcame vástádusaid Arendella gonagasválddi dolos ipmasiid birra, ja iezas geiddolas fámuid birra … muhto vástádusat áitet dál gonagasválddi!

ISBN: 9788242966650. Egmont Kids Media, 2020. 62 s. Innb. 99.-  (kan bestilles gjennom Biblioteksentralen, bokkilden og adlibris blant andre)

Sara Vuolab: Gárži

Sara Vuolab fra Karasjok debuterer med diktsamlingen Gárži  (trangt) som har psykiske vansker og sykdom som tema. Diktene er skrevet på nordsamisk.

Lengselen etter noe antydes i diktene. Også kjærlighet og mellom menneskelig forhold finnes i tekstene. Tap, utelatelse, starte eller reise er temaer som utforskes fra ulike perspektiver. Mat, slanking og spiseforstyrrelser nevnes som kommentar til nevnte temaer.

Sara møtte veggen – nå vil hun hjelpe andre (NRK Sápmi, 16.12.19)

ISBN: 9788282633390. ČálliidLágádus – Forfatternes forlag, 2019. 95 s. Innb. 225.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen , Ark, Norli og haugenbok blant andre)

Bobbie Peers: Luridiumsuola

Nordsamisk oversettelse av den første boka i serien om William WentonLuridiumstyven (2015) skrevet av Bobbie Peers.

William, som er verdens beste kodeknekker, har alltid lurt på hvorfor familien hans har dekknavn. Og hvorfor bestefar forsvant sporløst for åtte år siden. Men det er først når han løser Umuligheten, verdens vanskeligste kode, at han sakte, men sikkert skjønner at han er i stor fare. Og at det haster med å finne bestefar.

Lill Tove Anti har oversatt boka til nordsamisk. For aldersgruppen 9-13 år.

Oahpásmuva William Wentoniin – máilmmi buoremus kodačoavdi. Son dušše ii dieđe dan vuos …

William lea álo imaštallan manne su bearrašis lea suollemas namma. Ja manne áddjá luottahuvai gávcci jagi dás ovdal. Muhto easkka dalle go son čoavdá Veadjemeahttunvuođa, máilmmi váddáseamos koda, de áddegoahtá veahážiid mielde ahte son lea heđiid siste. Ja ahte son ferte jođánit gávdnat iežas ádjá.

ISBN: 978-82-329-0128-9. Davvi girji, 2019. 232 s. Innb. 249.-

Ann-Mari Andersen: Buorit juovllat (CD)

Ann- Mari Andersen fra Kautokeino har gitt en juleplate med 10 tradisjonelle julesanger på nordsamisk i nytt lydbilde. Blant dem er Dál duhat gintal cahkkanit, Nå tennes tusen julelys i nordsamisk versjon. Hanne Krogh er med som gjestvokalist.

Tilgang i Spotify: Ann-Mari Andersen: Buorit juovllat (2019)

GULDALREC-CD007. Guldalrec, 2019. 1 CD (29 min.). (kan bestilles fra Samisk litteratursenter i Karasjok via e-post til: ragnhild@gavpi.org)

Bjørn Ousland: Šiõǥǥ draakon – ress’jim kerjj/Čeahpes dollalakkis – ivdne ieš

Nordsamisk og skoltesamisk oversettelse av Ouslands Flink drage – fargelegg selv (2017).

Til jul ønsker Pelle seg en drage. Han er veldig spent og glad på julaften. Men en drage krever mye stell, mye mat, masse mosjon og livsfarlig tannstell. Noen ganger kunne Pelle tenke seg å bytte ut dragen med en hund, men det er noen fordeler ved det å eie en ekte drage.

Boka har kun er én setning på hver side slik at den egner seg for de aller ferskeste leserne. For aldersgruppen 3-9 år. Áile Jáve har oversatt til nordsamisk og Zoya Nosova og Natalia Vaskova har oversatt til skoltesamisk.  Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek og Samerådet.

ISBN: 978-82-93402-41-1 Gïelem nastedh/Sámiráđđi, 2019. 34 s. Heftet. (kan Samisk litteratursenter i Karasjok. Send e-post til: ragnhild@gavpi.org)

Bjørn Ousland: Šiõǥǥ draakon/Čeahpes dollalakkis

Nordsamisk og skoltesamisk oversettelse av Ouslands Flink drage (2017).

Til jul ønsker Pelle seg en drage. Han er veldig spent og glad på julaften. Men en drage krever mye stell, mye mat, masse mosjon og livsfarlig tannstell. Noen ganger kunne Pelle tenke seg å bytte ut dragen med en hund, men det er noen fordeler ved det å eie en ekte drage.

Boka har kun er én setning på hver side slik at den egner seg for de aller ferskeste leserne. For aldersgruppen 3-9 år. Áile Jáve har oversatt til nordsamisk og Zoya Nosova og Natalia Vaskova har oversatt til skoltesamisk.  Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek og Samerådet.

ISBN: 978-82-93402-40-4. Gïelem nastedh/Sámiráđđi, 2019. 34 s. Heftet. (kan bestilles fra Samisk litteratursenter i Karasjok. Send e-post til: ragnhild@gavpi.org)

Tone Elvebakk, Janne Olsby: Elle ja Ándá ballaba ruohttagállásis/Elle og Ándá er redd ruohttagállis

Den fjerde boka om de samiske dukkene Elle og Ándá. I denne boka er det mørketid og førjulstid som er tema. Elle og Ándá rydder gårdsplassen til jul når de oppdager musespor i snøen. Er det ruohttagállis som er på ferde?

I skábma og førjulstida er ruohttagállis med šnierraráiduen på ferde. Da må det være ryddig og fint ute – og ferskt vann å stå klar i fall han er tørst når han passerer. Hvis ikke, leter han etter annet å slukke tørsten med. I verste fall drikker han blod – enten fra husdyrene eller kanskje til og med menneskeblod…

Boka er tospråklig med tekst på nordsamisk og norsk.

ISBN: 978-82-998531-6-3.  Várdobaiki, 2019. 65 s. Innb. 150.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

Beate Heide: Nammalávlla/Navnesangen

Beate Heide har gitt ut  bildebok om isbjørnungen som kommer vekk fra moren sin.

Isbjørnmamma og ungen hennes vandrer mot havet. De skal på seljakt, men ved et uhell kommer de bort fra hverandre. Isbjørnungen roper fortvilet på mora, men får ikke svar. Han er helt alene i isødet. Han kjenner ikke navnet sitt, bare sangen mamma bruker å synge for han.

Barn på Grønland får ofte en liten sang som synges for dem som et ekstra navn, slik som samiske barn får en joik. Det har også denne bjørnungen. Sangen i boken kan søkes opp med en QR-kode.

Tekst på nordsamisk og norsk. Illustrert av Nina Marie Andersen og oversatt til nordsamisk av Thomas Hansen. Bok for aldersgruppen 3-9 år.

ISBN 978-82-7601-252-1. Iđut, 2019. 64 s. Innb. 269.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og adlibris blant andre)

Eli Annie Juliussen Lorås: Hurra-Liisá/Brumme-Line

Tospråklig bildebok for barn med tekst på nordsamisk og norsk og illustrasjoner av  Akin Duzakin.

I en stor gammel hage finner hagedamen Rosa ei humle som er i nød. Rosa prøver å hjelpe den. Til gjengjeld får hun en ny venn, og lærer mye om humlenes spennende og viktige liv, ting hun aldri før har visst …

Oversettelse til nordsamisk av Thomas Hansen.

ISBN 978-82-7601-251-4. Idut, 2019. 48 s. Innb. 249.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, adlibris, )

Carl-Johan Forssén Ehrlin: Elefánttaš mii nu háliidii nohkat

Nordsamisk oversettelse av den svenske for­fatt­eren Carl-Johan Forssén Ehrlins Elefanten som så gärna ville somna : en annorlunda godnattsaga (2016).

Boka handler om Elle Ele­fant som går igjen­nom den magiske skogen som leder til søvn. På veien til sove­plassen møter hun ulike even­tyr­fi­gurer.

Boka er nummer to i Ehrlins søvn­dyss­ende bok­serie for barn. Den første boka i serien er Kaniinnaš mii nu háliidii nohkkat (2019).

I boka brukes det psy­ko­logiske tek­nik­ker som skal hjelpe barnet med å sovne av fort­ere og sove bedre om natta. Trikset er å legge trykk på ord og set­ninger, gjespe og si barn­ets navn.

For aldersgruppen 0-6 år. Oversatt til nordsamisk av Lill Hege Anti.

Elle Elefánttašt manná imašlaš vuovddi čađa nahkáriid oččodit. Váccidettiin oađđinsadjái deaivá iešguđetlágan máinnasoruhiiguin.

Lea nubbi girji nohkkadahtti girjeráiddus. Vuosttaš girji ráiddus lea Kaniinnaš mii nu háliidii nohkkat.

Teavsttas leat psykologalaš teknihkat mat galget veahkehit máná ribahit nohkkat jođáneappot ja oađđit buorebut ihkku, nugo logadettiin deattuhit sániid ja cealkagiidd, gávastallat ja dadjat máná nama.

ISBN:978-82-329-0170-8. Davvi girji, 2019. 36 s. Innb. 249.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)