Lilian Urheim: Sliehppá – julevsáme gápptáj

Boka gir innblikk i hvordan tradisjonell lulesamisk kvinne- og mannsbarmklede har endret seg, men samtidig bevart det grunnleggende, og om materialvalg, mønsterlaging og sying steg-for-steg.

For elever på videregåendetrinn, men passer også for andre som er interessert i å lære å sy en tradisjonell lulesamisk barmklede.

Lulesamisk tekst.

Sliehppá l ájgij tjadá rievddam, valla hábme l huoman bissum. Dålen gávnnujin duola degu ållu álkkes sliehpá, jur tydjas goarodum ja hervaj dagá. Duodjegirjen åhpa binnáv nissun- ja álmåj sliehpá birra, man ålov ábnnasijs galga, gåktu skándav hiebadit, vadjat ja goarrot, ja dadnit.

Sliehppá duodjegirje l vuostatjin dunji gut la duodjeåhpadusán joarkkaskåvlån, valla aj hiehpá iehtjádijda gudi berusti ja sihti julevsámij árbbedábálásj sliehpáv goarrot.

ISBN: 978-82-329-0046-6. Davvi girji, 2021. 48 s. Innb. 220.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

Lilian Urheim: Árbbedábálasj julevsáme gahper

Bok om tradisjonell lulesamisk lue hvor får man et kort historisk innblikk om luen, og hvordan sy en kvinne- og mannslue.  Om materialvalg, mønsterlaging og sying steg-for-steg.

Boka er skrevet for elever på videregåendetrinn, men passer også for andre som er interessert i å lære å sy en tradisjonell lulesamisk lue.

Árbbedábálaj julevsáme gahper duodjegirjen åhpa binnáv nissun- ja álmåj gahpera birra, man ålov ábnnasijs ja dárbbagijt galga, gåktu skándav hiebadit, vadjat ja goarrot, ja dadnit.

Duodjegirje l vuostatjin dunji gut la duodjeåhpadusán joarkkaskåvlån, valla aj hiehpá iehtjádijda gudi berusti ja sihti julevsámij árbbedábálásj gahperav goarrot.

ISBN: 978-82-329-0048-0. Davvi girji, 2021. 48 s. Innb. 220.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

Mimi Britt Vindenes, Selma Iren Arnø: Dihkkegirjásj

Lulesamisk oversettelse av Den lille luseboka (2019).

I denne boka finner man en fortelling for de minste om lusene  Dihkká ja Sikká og deres families hverdag og utfordringer i hodet og håret til Julie. Fortellingen er kombinert med fakta, og har en veiledningsdel for de voksne. Tanken bak boka er å informere, normalisere og veilede.

For aldersgruppa 3-9 år. Boka er også oversatt til nordsamisk og sørsamisk.

ISBN: 978-82-999648-5-2. Selma Iren Arnø, 2021. 35 s. Innb. 199.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

Inga Borg: Pluhppa ja gidádulvve

Lulesamisk utgave av Plupp och vårfloden (1982), en  av de mest populære bøkene om det lille fjelltrollet Plupp og hans liv sammen med reinsdyrene og de små vennene Lemen og Hermelin.

Når isen smelter og vannet fosser frem bygger Plupp en flåte. Sammen med Hermelin og Lemen så drar han ned elva. Plutselig går det utfor og flåten kræsjer mot de store stenene i fossen. De redder seg til stranden, men hvordan skalde komme seg til den andre siden?

Boka finnes fra før på flere samiske språk. Boka er oversatt til lulesamisk av Are Tjikkom. For aldersgruppen 3-6 år.

ISBN: 978-82-7943-204-3. Árran, 2021. 32 s. Innb.

Mánáidmeannu (CD)

Festivalen Márkomeannu har sammen med Jakop Janssønn samlet noen ferske samiske musikalske stjerner for å lage dette albumet med låter på både nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk.

Artistene er Saara Hermansson, Ole-Henrik Bjørkmo Lifjell (ÅVLA), Emma Elliane Oskal Valkeapää, Ronja Larsen ja Mihkku Laiti (Yungmiqu).

Albumet inneholder nye samiske barnesanger som barn og foreldre kan lytte til sammen å synge med. Her finnes både morsomme og coole låter. Gjennom sangene er mulig å både lære og bli kjent med våre samiske språk.

Márkomeannu lea ovttas musikálalaš láidesteddjiin Jakop Janssønn čohkken sámi ođđa násttiid ráhkadit mánáidmusihkaalmmuhusa sihke davvi-, julev- ja lullisámegillii.

Artisttat leat Saara Hermansson, Ole-Henrik Bjørkmo Lifjell (ÅVLA), Emma Elliane Oskal Valkeapää, Ronja Larsen ja Mihkku Laiti (Yungmiqu).

Mánáidmeannu leat ođđa sámi mánáidlávlagat maid mánát ja váhnemat sáhttet guldalit ja lávlut fárrolaga. Artisttat ja buvttadeaddjit leat ráhkadan sihke somás ja coolas lávlagiid mat leat heivehuvvon buohkaide.Ná sáhttá lávlagiid bokte oahpahallat ja oahpásmuvvat min sámegielaide ja nu de gávnnadit guhtet guimmiideametguin sihke stoagadettiin ja lávllodettiin.

Mánáidmeannu lea orre saemien maanalaavloeh mejtie maanah jïh eejhtegh åadtjoeh goltelidh jïh ektesne laavlodh. Laavlojh jïh produsenth leah dovne lustes jïh kuvles laavloeh dorjeme mah gaajhkesidie sjïehtele. Laavloeh leah dovne noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïeline. Naemhtie gåarede laavloejgujmie lïerehtalledh, mijjen gïeligujmie åahpenidh jïh aaj nimhtie dovne stååkedimmesne jïh laavloemisnie sinsitnine gaavnedidh.

Mánáidmeannu li ådå sáme mánnálávllaga majt máná ja æjgáda máhtti aktan gulldalit ja lávllot. Artista ja buvtadiddje li dahkam sihke suohtas ja coola lávllagijt ma li gájkajda hiebaduvvam. Lávllaga li sihke nuortta-, julev- ja oarjjelsámegiellaj. Návti máhttá lávllagij baktu oahppat ja oahpásmuvvat mijá sámegielajda. Hávsske gå æjvvalip guhtik guojmijnimme sihke stågadijn ja lávlodijn.

Tilgjengelig i Spotify: Mánáidmeannu (2021)

DATCD-97. DAT, 2021. 1 CD. 150.-

Jessica Love: Julian la merraniejdda

Lulesamisk oversettelse av Jessica Loves’ prisbelønnede bildebok Julián Is a Mermaid (2018).

Dette er en bok som tør å mene noe, og den står opp for frihet og inkludering. Det er en historie med og om mangfold. Boka motsier forutinntatte holdninger og støtter opp om barnas åpne sinn.

Hver lørdag pleier Julian og bestemor å dra på svømming. En gang da de er på tur hjem ser Julian tre kvinner på T-banen. De har på seg så fine klær med spesielle fiskehaler. De ser ut som havfruer. Julian vil etter det også være en havfrue. Men hva kommer bestemor å si til det?

Ole-Fredrik Vándar har oversatt til lulesamisk. Boka er også gitt ut på sørsamisk og nordsamisk.

Boka er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

ISBN: 978-82-93402-52-7. Árran, 2021. 33 s. Heftet. (kan kjøpes gjennom Árran og Biblioteksentralen)

H. C. Andersen: Snjuktjaprinsæssa

Lulesamisk oversettelse av H.C. Andersens kjente eventyr om De ville svanene. Den handler om prinsessa som må gjennom mange prøvelser før hun kan redde sine elleve brødre som er forvandlet til svaner av deres onde stemor.

Eventyret er oversatt til lulesamisk av Ole-Fredrik Vändar etter en engelsk gjenfortelling av Rosie Dickens som er illustrert av Jenny Press.

Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

ISBN: 978-82-7943-205-0. Árran,  2021. 50.- (Kan kjøpes fra Árran og Biblioteksentralen)

Kristin Roskifte: Gájka lågojt låhki

Lulesamisk oversettelse av Roskiftes Alle sammen teller (2018).

Hurra for at folk er forskjellige!
Dette er en morsom myldrebok der du kan telle mennesker, følge dem, føle med dem og se hvordan historiene deres flettes sammen. Her er det mange små og store hemmeligheter å oppdage i bildene for den som er nysgjerrig og har et skarpt blikk. Og ser du ordentlig godt etter, så finner du kanskje deg selv!

For aldersgruppen 3-9 år. Oversatt til lulesamisk av Sivert Anders Kintel. Boka er også oversatt til nordsamisk og sørsamisk.

Ávvudallup mijá moattevuodav!
Dát la gåvvå girjje gånnå galga åhtsåt ja gávnat, dánna máhtá lågojt låhkåt, tjuovvot ulmutjit, sebra sijá dåbddåjda ja gehtja gåktu sijá subttsasa gulluji aktan.
Dánna lij moadda tjiegosvuoda majt máhtá ájtsastit jus la njunják ja dárkkelis tjalmij lågå. Jus gehtja snivva, ihkap ietjastit gávna!

ISBN:978-82-329-0303-0. Davvi girji, 2021. 64 s. innb. 279.- (kan bestilles gjennom Biblioteksentralen)

Paul Gælok: Girvasrávgga

Paul Gælok har skrevet en fortelling på lulesamisk om tre søsken som skulle dra med hver sin båt fra Musken til Nordbukt på sommerferie.

Først skulle den yngste ungen dra, så den mellomste og til slutt den største. Den yngste dro av sted, men da han kom til Girvas, ble han stoppet av en stor, stygg draug. Hvordan skulle han klare å komme seg forbi den fæle draugen?

Sissel Horndal har illustrert boka. For aldersgruppen 3-9 år.

ISBN: 978-82-7601-261-3. Iđut, 2021. 32 s. Innb. 230.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Adlibris og blant andre)

Elin Marakatt: Lilli, áddjá ja guovsagis/Lilli, farfar och norrskenet

Tospråklig bildebok med lulesamisk og svensk tekst.

Lilli bor i en liten bygd. Hennes beste venn er bestefar. De tilbringer all tid sammen. En kveld de ute og mater reinsdyra, opplever de det magiske nordlyset. De ser noe mystisk i nordlyset, og i den forbindelse lærer bestefaren henne et tradisjonelt magisk rim om nordlyset. Med denne kaller han på nordlyset.  Det flakkende lyset bærer forfedrenes sjeler og Lilli ser sin bestemor komme med en reinraid.

Gjennom Anita Midbjers akvareller som illustrerer boka vises sagnet om revens ild. Sagnet handler om en stor rev fra ishavet som løper over vinterhimmelen og tenner himmelske flammer gjennom å slå med den buskete halen sin.

Boka er gitt ut av forlaget på mange språk sammen med svensk.  I tillegg til lulesamisk er den gitt ut på nordsamisk, sørsamisk, umesamisk, pitesamisk, finsk, meänkieli, engelsk, fransk, spansk og kurdisk.

ISBN: 9789188701619. NDIO kultur & kommunikation, 26 s. Heftet. 2020. (kan kjøpes gjennom Adlibris )