Kategori: Romaner/Románat

  • Elin Anna Labba: Far inte till havet – roman

    Elin Anna Labba romandebuterer med en fortelling om samebyene som ble lagt under vann når Sverige ble moderne på 1900-tallet og det var behov for vannkraft til den voksende svenske industrien.

    Når Ingá og moren Rávdná og tante Anne kommer til sin sommerboplass ligger den allerede under vann. Vattenfall har uten forvarsel igjen oversvømt innsjøen. I dypet kan du skimte takene på hyttene mens de ror ut for å redde det de kan.

    Rundt dem kommer det moderne samfunnet nærmere, men de nye kraftlinjene trekkes høyt over dem, uten å koble seg til. I luften knitrer strømmen og fuglenes kvitring forsvinner.

    Når Rávdná bestemmer seg for å bygge et ekte hus, selv om hun egentlig ikke får lov til det som nomadesame. Hun protesterer og bli stadig mer isolert. Datteren ønsker å legge alt bakom seg for å bli som alle andre.

    Svensk tekst. Romanen er gitt ut som e-bok og lydbok og også gitt ut i nordsamisk oversettelse: Ale mana merrii (2024).

    Recension: Far inte till havet av Elin Anna Labba (Ulrika Milles, 0702.24, SVT

    Recension: Far inte till havet av Elin Anna Labba (Katja Palo, 12.02.24, Göteborgs-Posten)

    Recension: Far inte till havet – Så skapade Vattenfall ett samiskt trauma (Cecilia Hansson, 13.02.24, Svenska Dagbladet)

    ISBN: 9789113113401. Norstedts, 2024. 377 sider. Innbundet. 245.- (kan kjøpes gjennom Adlibris blant andre)

  • Anne Solfrid Nymo Olli: Siesá biigá

    Anne Olli har gitt ut roman på nordsamisk hvor ungdom er målgruppe.

    Hovedpersonen heter Karen, og hun blir kalt for Handelsbuktas Finn Karen. Hun ble kjent med Erik i Tromsø, men hun elsker ham ikke slik som det er forventet av henne. Erik har invitert henne med seg hjem for å hilse på sine foreldre, men Karen ville ikke det. Hun reiste heller til sin tante Berit.

    Karen har ikke lyst å fortsette utdanningen i Tromsø, men ønsker heller å fortsette på skole i Alta for å slippe unna kjæresten hun hadde i Tromsø.

    I huset til tante opplever hun mange uforklarlige ting. I søvne kjenner hun noen som berører hennes føtter. Disse mystiske tingene skremmer henne. Og når tante Berit ringer så forteller hun tanten om  sine opplevelser.

    Váldopersovnna namma lea Káre ja su gohčodit Hándalgohpi Fiinná Káre .
    Káre oahpásmuvai Erkkiin Tromssas, muhto ii dattetge  ráhkis su nugo galggašii.  Erkke lei bovden su vuolgit mielde dearvvahit su váhnenguovtto geasseluomus. Káre ii vuolgge dohko. Son vulggii baicce biigot iežas siesá Bireha. 

    Káre ii hálit joatkit oahpuin Tromssas, muhto háliida baicce joatkit skuvlavázzima Álttás. (Danin go son ii hálit oaidnit irggis mii sus lei Tromssas).

    Siesá dálus vásiha son máŋga imašlaš ášši,  Ádjagasas dovdá son muhtima gii njávkkada su julggiid. Dákkár imašlaš áššit baldet su, ja go siessá čuojaha telefovnnain sutnje, de muitala Káre iežas vásáhusaid.

    ISBN: 978-82-329-0488-4. Davvi girji, 2024. 257 sider. Innbundet. 320.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Gavpi

  • Ann-Helén Laestadius: Straff

    Oversettelse til norsk bokmål av Ann-Helén Laestasdius’ Straff (2023).

    Det er 1950-tallet, og reindriftsbarna Jon-Ante, Else-Maj, Nilsa, Marge og Anne-Risten er syv år gamle da de blir tatt fra familiene sine og tvunget til å gå på nomadeskole. Tryggheten byttes ut med en skremmende tilværelse der samisk er forbudt, joik er syndig, og husmoren straffer dem med ris. Foreldrene tør ikke å protestere, og om de forsøker blir de uansett ikke hørt av myndighetene.

    Tretti år senere har de fem reindriftsbarna valgt ulike veier for å overleve, eller i det minste prøve å fortrenge.

    Men så en dag er husmoren tilbake. Hun går der på gaten som om ingenting har skjedd. Og når de oppdager det, blir det tydelig at ingen av dem egentlig har glemt.

    En fortelling basert på virkelige hendelser rundt en av den svenske statens største svik mot samene. Nomadeskolen har knust generasjoner og ført til tap av språk, skam og brutte familiebånd.

    Oversatt til norsk av Magne Tørring. Den er også gitt ut som e-bok og lydbok.

    Straff er bok nummer 2 i Laestadius’ Sápmitrilogien. Bok nummer 1 var Stöld (2021). Den er oversatt til mange språk, blant dem norsk: Stjålet (2021)og nordsamisk: Suoladeapmi (2022).

    ISBN: 978-82-03-39890-2. Aschehoug, 2024. 415 sider. Innbundet. 429.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Adlibris og Gavpi blant andre)

  • Moa Backe Åstot: Sommerfuglhjerte

    Moa Backe Åstots andre ungdomsroman Fjärilshjärta (2023) i norsk oversettelse.

    Ingen på skolen tror på Vilda når hun sier at hun er same. Hun må svare på tusen spørsmål: Prater du samisk? Har du reinsdyr? Er faren din same?

    Det er som om Vilda ikke er bra nok, men hun har bestemt seg for å endre på det. Hun skal begynne å kle seg i kofte og spørre morfar, den eneste i familien som snakker samisk, om å lære henne språket. Da kan ingen stille henne slike spørsmål igjen.

    Men når morfar plutselig dør endrer alt seg. Nå må Vilda finne fram til det samiske på egen hånd. I begravelsen treffer hun Samuel, som har alt det Vilda savner: Kofta, reinsdyrene og språket. Kanskje er han den hun behøver? En bok om sorg, kjærlighet og om retten til å selv definere hvem man er.

    Moa Backe Åstot er reindriftssame, bosatt i Jokkmokk. Hun debuterte med ungdomsromanen Himlabrand (2021) som hun fikk flere priser for. Hun ble nominert til Augustprisen og Nordisk Råds Barne-og ungdomslitteraturpris.

    Oversatt til norsk av Nina Aspen. Fortelling for ungdomstrinnet. Boka er også gitt ut som ebok.

    Å kjempe for et samisk liv (Morten Olsen Haugen, 06.02.24, Barnebokkritikk)

    ISBN: 978-82-02-81375-8. Cappelen Damm, 2024. 180 sider. Innbundet. 329.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre. / E-bok: ISBN: 9788202822552

  • Anne Solfrid Nymo Olli: Gávpogis okto dorvvu haga

    Anne Solfrid Nymo Olli har gitt ut en «feelgood-roman på nordsamisk.

    Gávpogis okto dorvvu hage (I byen, alene uten trygghet) handler om den unge kvinnen Anna Myreng. I begynnelsen av 1960-tallet reiser hun sammen med andre ungdommer sørover til Oslo for å søke arbeid. De reiser med tog via Finland og Sverige. På denne reisen forstår hun at hun må skjule sin samiske bakgrunn.

    Årene går fort. Venninnene hennes fra ungdomstiden er gått bort, og hun er selv blitt gammel. Hun vil ikke gravlegges i Oslo. Hun vil at hennes siste hvilested blir i hjembygda Karasjok.

    ISBN:  978-82-7601-287-3. Iđut, 2023. 86 s. Innb. 299.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen blant andre)

  • Kathrine Nedrejord: Alt for flokken – Eallu mu váimmus

    Kathrine Nedrejord har gitt ut sin sjette ungdomsroman. Denne handler om en ufrivillig aktivist, forbudt kjærlighet og en reinflokk i fare.

    Elle på 17 år er ingen aktivist. Alt hun vil, er å ta over reinflokken til faren. Men det er andre krefter med mye penger som er ute etter beiteområdene deres. Uten dem, mister de alt.

    Elle kan ikke la det skje. Hun må kjempe imot, og hun kan absolutt ikke la smilet til miljøaktivist-kjæresten til venninna hennes distrahere henne for mye …

    For aldersgruppen 12-16 år. Norsk tekst.

    Også utgitt som e-bok.

    Å kjempe for et samisk liv (Morten Olsen Haugen, 06.02.24, Barnebokkritikk)

    Treffer nåtida med roman om naturvern og samisk identitet (Karen Frøsland Nystøyl, 17.01.24, Vårt Land)

    ISBN: 978-82-03-45150-8. Aschehoug, 2024. 222 s. Innb. (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)

  • Hanne-Sofie Suongir: Emma dilemma

    Hanne-Sofie Suongir har gitt ut ungdomsroman på nordsamisk i dagbokformat.

    Emma på 14 år prøver å navigere seg gjennom sorg, forelskelse og venninnedrama.

    Hun har en venninne som lyver og bedrar, og hun vet ikke hva hun vil i denne verden.

    Hun sørger over lillesøstra som døde brått, bare fire år gammel, hvordan kan Gud og universet la noe sånt skje, hvorfor, hvorfor?

    Illustrert av Nina Marie Andersen.

    ISBN: 978-82-7601-277-4. Idut, 2023. 60 s. Innb. 245.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, )

  • Rakel-Iren Østnes-Lillehaug Pedersen: Bådådjo buoremus gamer/Bodøs beste gamer

    Nordsamisk oversettelse av Bådådjo buoremus gæjmmár (2022).

    Hendelsene i denne tospråklige ungdomsboka foregår i Bodø. Boka forteller om Niillas og Sunna som begge liker å spille. De bestemmer seg for å delta i en spillekonkurranse på Stormen bibliotek en dag i oktober 2019. Og her begynner deres reise, om de virkelig kunne vinne denne konkurransen.

    Dette er en fortelling om spill og konkurranse.

    Tekst på nordsamisk og norsk. Oversatt til nordsamisk av Lill Hege Anti. Illustrert av Sissel G. Ringstad. For mellomtrinnet.

    Girji lea Niillasa ja Sunná birra geat liikoba dihtorspealuid speallat. Muhtun beaivve golggotmánus soai mearrideaba searvat speallangilvui girjerádjosis. Ja das de álgá sudno mátki, jus de soai vuoittášeigga gilvvu.

    Girjji muitalus lea dihtospeallama ja gilvvu birra.

    ISBN: 978-82-329-0569-0. Davvi girji, 2023. 80 s. Innb. 349.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Gavpi blant andre)

  • Kathrine Nedrejord: Lappneavri!

    Nordsamisk oversettelse av Lappjævel! (2020)

    Romanen formidler en fortelling fra 1950-tallet om en samisk gutt på internat og fornorskningen som foregår der.

    Samuel begynner på internatskole og havner nederst på rangstigen fordi han er samisk. Han savner foreldrene, samtidig som han prøver å glemme dem, prøver å være mindre samisk. Snart hører han ikke hjemme noe sted lenger. Han plages av medelevene og like mye av lærerne. Helt til han en dag får nok – og rømmer. Men hvor skal han dra? Hva er hjemme – hvor hører han til?

    Lenge ble barn i Finnmark tvunget til å flytte på internat som et ledd i fornorskingspolitikken. Nedrejord løfter frem et stykke norgeshistorie det ikke snakkes mye om. Hun spinner en fortelling inspirert av faktiske hendelser som engasjerer, provoserer og berører.

    For aldersgruppen 9-13 år. Oversatt til nordsamisk av Laila Susanne Sara Oskarsson.

    Internáhtaskuvllas, gos Sámmol lea oahppin, lea sápmelaccain buot heajumus árvu. Sámmol geahccala leat unnit sápmelas, unnit iezas lágan, eanet daid earáid ládje. Fargga ii gula sat gosage. Gosa son heivesii? Gos sáhttá leat dusse ies?

    Lappneavri! lea muitalus árbbi, gullevasvuoda ja áibbaseami birra, ja cálli lokte ovdan oasi norggahistorjjás, mii dávjá lea jávohuhtton.

    Nammaduvvon Kulturdepartemeanta girjjálasvuodabálkkasupmái mánáid- ja nuoraidgirjjálasvuodas, Havmann bálkkasupmái, Boksluker bálkkasupmái, Barnas bok bálkkasupmái ja Bokblogger bálkkasupmái.

    ISBN:  978-82-329-0499-0. Davvi girji, 2023. 192 s. Innb. 299.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen blant andre)

  • Eivor Meisler: Mepusa ja Adolfa suhtadeaba

    Eivor Meisler har gitt ut tredje bok om gårdskattene Mepusa og Adolf i Bonvika.

    Adolfs albue har grodd igjen etter en offensiv kamp der han tapte mot Kamikaze-laget. Mepusa beordrer han til å starte å jakte på mus igjen. Men Adolfa blir sint og lei seg, og bestemmer seg for å dra til gamle venner i byen.

    Livet som omstreiferkatt er ikke så bra som han kan huske.

    Ikke minst i møte med de avskrekkende løshundene Gangsta Dogs. Med bittert sinn må han løse opp i sakene med måsene i Drittskvadronen.

    Men det er også hyggelig å møte folk som forstår han. Vil Mepusa noensinne ha han hjem igjen?

    Oversatt til nordsamisk av Liv Tone Boine. Humor for småtrinn/mellomtrinn.

    Adolffas lea guolggat fas šaddan, maŋŋá loavkašuhtti doarruma mas vuoittahalai Kamikaze-vehkii. Mepusa gohčču su fas álgit sáhpániid bivdit. Muhto Adolfa suhttá ja váivašuvvá, ja de mearrida vuolgit ovddeš skihpáriid lusa gávpogii.

    Eallin golgobussán ii leat nu buorre mo son muitá.

    Erenoamážit go deaivvada daiguin ilgadis guovllu luovos­beatnaguin Gangsta Dogsaiguin. Ferte bahčamielain čoavdit áššiid Luhčaskvadrona skávhlliiguin.

    Muhto lea maid suohtas deaivvadit olbmáiguin geat áddejit su. Háliida go son Adolfa goassige ruoktot šat Mepusa lusa?

    ISBN: 978-82-8263-547-9. ČálliidLágádus, 2023. 90 s. Innb. 225.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Gavpi blant andre)