Karen Anne Buljo: Guovssu guovssahasat

Karen Anne Buljo har skrevet en eventyrfortelling på nordsamisk basert på et gammelt samisk sagn om nordlyset. Illustrert av Inga-Wiktoria Påve. For aldersgruppen 6-11 år.

En reindriftsfamilie overnatter i telt på fjellet. Når de skal til å legge seg må  begge foreldrene ut til reinflokken. Joret, Risten og lillebror Guovvsu må sove alene og de får formaninger om å ikke gå ut og leke mens nordlyset danser på himmelen, de får heller ikke lov til å slippe inn noen. De må i alle fall ikke terge nordlyset, for da kan det komme og hente barna.

De hører noen fremmede barn som leker ute i natta. Barna utenfor teltet vil at de skal komme ut og leke, så kaster de snøballer mot teltet og terger barna slik at Joret, eldste sønn, blir sint og går ut…

Sámi Siidda bearrašii gullet áhčči ja eadni ja mánát Joret, Risten ja unnavieljaš Guovssu. Mánát báhcet nohkkat goahtái, go eatniguovttos áhčiin vuoddjába fitnat ealu luhtte. Mánát leat gildojuvvon mannat olggos ja luoitit goahtái geange gean eai dovdda. Eai ge eisige ožžon mannat olggos stoahkat eaige hárddildit guovssahasa, go dat sáhtii mánáid váldit.

ISBN: 978-82-329-0066-4. Davvi girji, 2019. 45 s. Innb. 220.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

Bjørn Ousland: Væjkeles fuemtie/Smidás hárjakgermaj

Sørsamisk og lulesamisk oversettelse av Ouslands Flink drage (2017).

Til jul ønsker Pelle seg en drage. Han er veldig spent og glad på julaften. Men en drage krever mye stell, mye mat, masse mosjon og livsfarlig tannstell. Noen ganger kunne Pelle tenke seg å bytte ut dragen med en hund, men det er noen fordeler ved det å eie en ekte drage.

Boka har kun er én setning på hver side slik at den egner seg for de aller ferskeste leserne. For aldersgruppen 3-9 år. Marja-Meele Kappfjell Päiviö har oversatt til sørsamisk og Sissel Ann Mikkelsen har oversatt til lulesamisk. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek og Árran lulesamisk senter.

Pelle sávat hárjakgærmmahav. Valla hárjakgærmmaha dárbahi ållo biebmojt ja másjkudallamav, ja ållagasj várálasj bádneskuorromav.

Piere fuemtiem sæjhta. Mohte fuemtieh jïjnjh beapmoeh daarpesjieh jïh aaj ålkene mïnnedh.

ISBN: 978-82-93402-38-1. Gïelem nastedh, 2019. 34 s. Heftet. 60.- (kan kjøpes fra Saemien sijte)

Bjørn Ousland: Væjkeles fuemtie – klaeredh jïjtje/Smidás hárjakgermaj – bájnni iesj

Sørsamisk og lulesamisk oversettelse av Ouslands Flink drage (fargelegg selv-utgaven, 2017).

Til jul ønsker Pelle seg en drage. Han er veldig spent og glad på julaften. Men en drage krever mye stell, mye mat, masse mosjon og livsfarlig tannstell. Noen ganger kunne Pelle tenke seg å bytte ut dragen med en hund, men det er noen fordeler ved det å eie en ekte drage.

Boka har kun er én setning på hver side slik at den egner seg for de aller ferskeste leserne. For aldersgruppen 3-9 år. Marja-Meele Kappfjell Päiviö har oversatt til sørsamisk og Sissel Ann Mikkelsen har oversatt til lulesamisk. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

Pelle sávat hárjakgærmmahav. Valla hárjakgærmmaha dárbahi ållo biebmojt ja másjkudallamav, ja ållagasj várálasj bádneskuorromav.

Piere fuemtiem sæjhta. Mohte fuemtieh jïjnjh beapmoeh daarpesjieh jïh aaj ålkene mïnnedh.

ISBN: 978-82-93402-39-8. Gïelem nastedh, 2019. 34 s. Heftet. 60.- (kan kjøpes fra Saemien sijte)

Samuel Gælok: Ruoppsisgállo

Samuel Gælok har skrevet en fortelling på lulesamisk om gutten Biehtár som drar av gårde for å besøke slektninger. Boka er illustrert av av Sissel Horndal.

Biehtár går alene over fjellet. Det er langt dit han skal og han må overnatte. Han pakker sekken og legger i vei. Da husker han hva Ánndi-áddjá har sagt: «Ikke overnatt ved Ruoppsisgállo, det blir bare til plage for deg selv.» Det er langt å gå, og underveis kommer han ut for en underlig hendelse …

ISBN 978-82-7601-249-1. Iđut, 2019. 48 s. Innb. 230.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen og adlibris )

Carl-Johan Forssén Ehrlin: Kaniinnaš mii nu háliidii nohkkat

Nordsamisk oversettelse av Ehrlins internasjonale suksess Kaninen som så gärna ville somna : en annorlunda godnattsaga (2011), og som er en søvndyssende bok for barn.

Kalle Kanin er trøtt, men får ikke sove. Da går mamma og Kalle til Onkel Gjesp for å få hjelp. Han kan nemlig få alle til å sove!

Den svenske forfatteren Carl-Johan Forssén Ehrlin har skrevet den ultimate godnatthistorien Kaniinnas mii nu háliidii nohkkat som nærmest garantert får barnet ditt til å sovne av. I boka brukes det psykologiske teknikker som skal hjelpe barnet med å sovne av fortere og sove bedre om natta. Trikset er å legge trykk på ord og setninger, gjespe og si barnets navn.

Nohkkadahtti girji mánáid várás. Kalle Kaniidna lea váiban, muhto nahkárat eai rohtte. Dalle mannaba eadni ja Kalle Gávas-eagi lusa oažžut veahki. Son oainnat máhttá buohkaid nohkkadit!

Váhnemat leat álelassii geahččaladdan vaikko makkár vugiid nohkkadit máná. Ruoŧa čálli Carl-Johan Forssén Ehrlin lea čállán ultimáta nohkkadanmuitalusa Kaniinnaš mii nu háliidii nohkkat mii gal nohkkada máná. Teavsttas leat psykologalaš teknihkat mat galget veahkehit máná ribahit nohkkat jođáneappot ja oađđit buorebut ihkku, nugo logadettiin deattuhit sániid ja cealkagiidd, gávastallat ja dadjat máná nama.

ISBN: 978-82-329-0126-5. Davvi girji, 2019. 32 s. Innb. 249.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen, )

Ulf Stark: Ovtta ija háliida Ullobiertnas leahkit stuorat

Ulf Starks bildebok En natt vill Nalle vara stor (2017) i nordsamisk oversettelse. En bildebok om å sove alene, sove sammen og om å gjøre seg til venn med natten. For aldersgruppen 3-6 år.

Bamse kjenner seg stor og vil sove alene. Men når natta kommer med alle merkelige lyder føles det alikevel best å sove inntil gutten i sengen. Plutselig høres noe fra kjøkkenet. Hvem eller hva kan det være?

Illustrert av Charlotte Ramel. Oversatt til nordsamisk av Nils-Henrik Sikku. Boka er også oversatt til meänkieli: Yhtenä yönä Nalle haluaa olla suuri (2019).

Ovtta ija háliida Ullobiertnaš leahkit stuorat ja nohkkat ieš. Muhto de boahtá sevdnjes idja, jienaidisguin. Mii gievkkanis gis gullo?

ISBN: 978-91-7813-046-7. Lilla Piratförlaget, 2019. 32 s. Innb. 108.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og adlibris)

Maria Jönsson: Valdemare earttat

Maria Jönssons populære bildebok Valdemars ärtor (2017) på nordsamisk. For aldersgruppen 3-6 år.

Valdemar er kanskje ennå bare en liten ulv, men han vet hva han vil. Han sluker sine fiskepinner. En! To! Tre! Det er godt! Så sier pappa at ertene også må ligge i magen før Valdemar får sjokoladeis.

Lillesøster Linn har ingen problem med å spise ertene og snart har hun sjokoladeis i handa. Urettferdig! Men Valdemar får en idé for hvordan han skal få isen uten å måtte spise en eneste ert…

Bøkene om Valdemar står alltid på barnets side i hverdagskonflikter vi alle kjenner igjen. Med humor og varme skildrer Jönsson en helt vanlig ulvefamilie, med en uvanlig listig Valdemar i sentrum.

Oversatt til nordsamisk av Nils-Henrik Sikku. Boka er også gitt ut på meänkieli: Valdemarin hernheet (2019).

Valdemare ráhista gait eanemusat. Muhto áhčči dadjá earttat fertejit leahkit čoavjjis ovdal Valdemare oažžu su šuhkoládajieŋa. Earttat leat ila ruona ja jorbasat, Valdemare mielas. De Valdemare fuobmá juodaid. Gal hal son galgá oažžut jieŋa vel unnimus eartta borahaga ge.

ISBN: 978-91-7813-043-6. Lilla piratförlaget, 2019. 24 s. Innb. 108.-. (Kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og adlibris)

Ann-Helén Laestadius: Jiekŋaoaggun

 Bildeboken Pimpelfiske (2018) i nordsamisk oversettelse. For aldersgruppen 3-6 år.

Vi følger gutten Malte som skal pimpelfiske for første gang. Sammen med mormor og morfar drar han med scooter til sjøen. Morfar borrer hull i den tjukke isen, så setter han fast en gul larve på kroken og rekker spøet til Malte. Så er det bare å vente.

Et herlig fiskeeventyr fra en sjø et sted i Nord-Sverige.

Boka er illustrert av naturskildreren Jessika Berglund. Oversatt til nordsamisk av Nils-Henrik Sikku.

Boka er også gitt ut på meänkieli: Pimplaus (2019).

ISBN: 978-91-7813-040-5. Lilla Piratförlaget, 2019. 32 s. Innb. 108.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og adlibris.no)

Inga Borg: Pluppe gåetiem tseegkie

Sørsamisk oversettelse av Inga Borgs Plupp bygger bo (1956).

Plupp oppdager at alle andre har sitt eget sted å bo. Det finnes mange ulike typer boliger, men ingen som passer helt for Plupp. Men så kommer han til å tenke på en kåte, slik som han har sett mennesker bor i.

Inga Borgs bøker om Plupp er en favoritt blant samer fordi fjellnaturen, dyrelivet og gamma i bøkene om Plupp har mange likhetstrekk med den tradisjonelle samiske livsformen.

Sara Marja Magga har oversatt til sørsamisk. Gitt ut av Gïelem nastedh  i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

ISBN: 978-82-93402-32-9. Gïelem nastedh, 2019. 36 s. Heftet. 50.- (kan kjøpes fra Samien sijte) og Biblioteksentralen)

Jon Ewo: Bööh! Boo!

Sørsamisk og nordsamisk oversettelse av Jon Ewos Bø! (2016). Illustrert av Bjørn Ousland.

To barn går gjennom en mørk skog da de møter et klassisk spøkelse. Men historien får en uventet vri da spøkelset ikke lykkes med å skremme barna.

På norsk er den gitt ut i serien «Løveunge» ,  en serie hvor teksten er i versaler ( store bokstaver) og det er kun én setning på hver side, slik at den egner seg for de aller ferskeste leserne.

Fortelling for førskolebarn/småskoletrinnet. Boka er gitt ut av Gïelem nastedh i samarbeid med Samerådet og Trøndelag fylkesbibliotek. Oversatt til sørsamisk av Åsta Vangberg og nordsamisk av Áile Jávo.

ISBN: 978-82-93402-31-2.  Gïelem nastedh, 2018. 33 s. Heftet. 50.- (kan kjøpes fra Saemien sijte og Biblioteksentralen)