Brita Pollan: Slik den ene samen har fortalt til den andre samen – stemmer fra den gamle kulturen

slik den ene samen har fortaltReligionshistoriker Brita Pollan gir i denne boka en  fremstilling av den samiske kulturen basert på samiske kilder. Andre kilder til samisk kultur er skrevet av prester og misjonærer som ønsket å omvende samene til kristendommen på 1600- og 1700-tallet. Samiske kilder gir en annen kunnskap om hvordan samer selv kan ha opplevd og tolket livet.
Boka er delt i fire deler. Størst plass er viet tolkningen av nedskreven muntlig fortellertradisjon samlet inn av Knud Just Qvigstad i firebindsverket Lappiske eventyr og sagn (1927-29). Del to er viet Johan Turis fortellinger om samer. Del tre er basert på Lars Levi Læstadius sin Fragmenter i Lappska Mythologien. Fjerde del er basert på dekorasjonene til de gamle samiske trommene. En viktig kilde her er Ernst Mankers Die Lappische Zaubertrommel (1950)
ISBN: 9788274191617. Emilia, 2016. 279 s. Innb. 300.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen, haugenbok og adlibris)

Alice M. Pedersen: Aeredsnaestie – Morgenstjernen

aeredsnaestie.jpgAlice M. Pedersens tospråklige bildebok for de minste Guovssonásti – Morgenstjernen (2008) er gitt ut i sørsamisk og norsk utgave.
Fortelling om hva sola må gjøre før hun kan ta vinterhvilen sin i Sameland. Morgenstjernen må vekkes og pusses. Først når alt er klart, kan sola gå ned bak fjellet, og mørketiden kan komme. I mørketiden har Morgenstjernen en viktig oppgave – han skinner som en sol blant stjerner for å minne oss om at sola kommer tilbake.
Eventyret er basert på en av de mange levende mørketidsfortellinger og tradisjoner i Ofoten/Sør-Troms.
ISBN:ISBN978-82-91973-64-7. Skániid girjie, 2017. 35 s. (kan kjøpes fra Biblioteksentralen)

Alice M. Pedersen: Jïjjestaaloe – buerie jïjjevaajese unnemesidie/Natt-trollet – go'natt-historie for de minste

jijjestaaloeAlice M. Pedersens tospråklige bildebok Idjastállu – Natt-trollet (2007) er gitt ut sørsamisk-norsk utgave.
En historie om et bitte lite troll som bor i nederst i hagen i et musehull. Det eneste han vil, er å gi barna gode drømmer. Dette gjør han ved å spille magisk drømmemusikk for barna – hver kveld, dersom de legger seg tidsnok.
Eventyret er basert på markesamisk tradisjon fra Ofoten og Sør-Troms om Báikestállu som bor sammen med menneskene og er menneskene til hjelp.
Oversatt til sørsamisk av Ellen Bull Jonassen.
ISBN: 978-82-91973-65-4. Skániid girjie, 2017. [23 s.]. Innb. 168.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen)

Samisk reindrift – norske myter

Samisk reindriftReindrift har et dårlig rykte i Norge. Det har lenge blitt hevdet at det er for mange rein i Finnmark, og at dette går utover lavmattene på vidda, produktiviteten i næringen og dyrevelferden.
Denne boka drøfter forestillinger og realiteter om samisk reindrift. I motsetning til bildet som skapes av medier, politikere og forvaltning, argumenterer forfatterne for at den tradisjonsbaserte reindriften er en økologisk bærekraftig aktivitet. Næringen trues derimot av arealinngrep som gruvedrift og feilvurderinger i statens reindriftsforvaltning. Boka viser at det er grunn til å legge om til en reindriftsforvaltning der utøvernes egen tradisjonsbaserte kunnskap tas på alvor.
Boka er skrevet av en bredt sammensatt gruppe fagpersoner og er et resultat av et samarbeid mellom Internasjonalt senter for reindrift og Samisk høgskole i Kautokeino og Norges miljø- og biovitenskapelige universitet på Ås. Tor Benjaminsen, Inger Marie Gaup Eira og Mikkel Nils Sara er redaktører.
ISBN: 9788234017519. Fagbokforlaget, 2016. 300 s. heftet. 499.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen, haugenbok og adlibris)

Gerd Mikalsen: Áhčigiella

ahcigiellaGerd Mikalsens roman Farsmålet i nordsamisk oversettelse.
Boka forteller hvordan fornorskningen har virket på den enkelte, på familien og det samiske samfunn. Denne romanen er blant de første som går inn i problematikken og vil avdekke sårene som ble risset inn i et folk som på en brutal måte gjennom fornorskningspolitikken mister deler av sin identitet og egenverdi.
Farsmålet ble kjøpt inn av Norsk kulturråds innkjøpsordning for ny norsk skjønnlitteratur da den kom ut. Forlegger Rauni Magga Lukkari har oversatt romanen til nordsamisk.
ISBN: 978-8292473-29-0. Gollegiella, 2017. 157 s. Heftet. 260.- (kan kjøpes fra Biblioteksentralen)

Issát Sámmol: Biggevuopmi čuorvu (CD)

biggevuopmiIsak Samuel Haetta, eller Issát Sámmol, har gitt ut et album med 27 joiker og sanger på nordsamisk. De aller fleste skrevet av han selv. Han akkompagnerer seg selv med munnharpe, bjeller, gitar og joikanas – et 2 strengs joikeinstrument som Issát Sámmol har designet selv.
Bernt Mikkel Haglund er produsent.
Strengelek med Isak Samuel (Magne Kveseth, Altaposten 08.09.17)
Rieban CD-032. Rieban, 2017. 1 CD. 199.- Kan kjøpes fra berntmikkel@hotmail.com/+4795209541

Mauri Kunnas: Beatnatluohká dálus

beatnatluohka dalusNordsamisk oversettelse av Mauri Kunnas sin fantasifulle og humoristiske fortelling om livet i gamle dager. På Hundebakken lever de som de gjorde på de gamle finske gårder, med den forskjell at alle beboerne er hunder. Boka er allerede en finsk barnebokklassiker. Originaltittel er Koiramäen talossa (1980).
Oversatt til nordsamisk av Maiju Saijets.
Beatnatluohká dálus lea juo šaddan suopmelaš mánáidgirjjálašvuođa klassihkarin. Dat lea girjját, suohtas muitalus dološáigge eallimis. Beatnatluohkás ellet nugo boares suopmelaš dálus leat eallán don doložis. Earet ahte Beatnatluohká buot ássit leat beatnagat. Álgogirji: Koiramäen talossa. Sámegillii girjji jorgalii Maiju Saijets.
ISBN 978-952-441-357-2. Sámediggi, 2017. 46 s. Innb. 19 euro. Kan kjøpes gjennom Sámi duodji.

Aino Havukainen: Ommá ja Duommá beaiveruovttus

Omma_ja_Duomma_170x250Nordsamisk oversettelse av en av Aino Havukainen og Sami Toivonens populære bildebøker om Tatu ja Patu.
Tatu og Patu har blitt til Ommá ja Duommá på nordsamisk. Guttene har vunnet billetter til badeland. I stedet for  går de ved et uhell til den nærliggende barnehagen. Det blir mudderbad i sandkassen og fitness på klatrestativene. Dagen i barnehagen blir utrolig morsom. Blanding av bildebok, faktabok og myldrebok. For aldersgruppen 6-9 år.
Illustrert av Sami Toivonen. Originaltittel er Tatu ja Patu päiväkodissa (2004). Boka er oversatt til nordsamisk av Kirste Paltto.
Ommá ja Duommá leaba vuoitán vuorbádemiin lilluhanbeaivvi vuojahagas. Vuojahat Čáhcečalmmi sadjái soai mannaba v ahágis beaiveruoktu Giđđačalbmái, mii lea das bálddas. Girji lea jorgalus Otava almmuhan suomagielat mánáid girjjis » Tatu ja Patu päiväkodissa». Sámegillii girjji jorgalii Kirste Paltto.
ISBN 978-952-441-353-4. Sámediggi,  2017. 32 s. Innb. 16 euro. Kan kjøpes gjennom Sami duodji

Johan Kitti: Min ráhkis sálmmat 2 (CD)

min rahkis salmmat 2.jpgJohan Kitti har gitt ut en oppfølger til albumet Min ráhkis sálmmat (2013), som inneholder 14 salmer sunget på nordsamisk.
Innspillingene er gjort i Karesuando kirke og Kautokeino kirke. Bernt Mikkel Haglund er produsent og spiller også alle instrumenter.
Blant salmene er De Báze dearvan skrevet av Lars Hætta i 1870.
Rieban CD-031. Rieban, 2017. 1 CD. Kan kjøpes gjennom berntmikkel@hotmail.com, tlf 95209541