Nan Persen: Guollemális

Lettlest hefte om å lage fiskegryte med nordsamisk tekst og  illustrasjoner av Liv Vatle. 

Heftet inneholder en oppskrift på fiskegryte. Oppskriften presenteres trinn for trinn, ved hjelp av kort tekst og illustrasjoner i svart-hvitt. Heftet er trykt på vannavstøtende papir.

Iđut har tidligere gikk flere lettleste hefter  med matoppskrifter: Bánnugáhkut (pannekaker), Láibbážat (rundstykker) og Eahppelgáhkku (eplekake). Heftene om å lage pannekaker og rundstykker finnes også i lulesamisk og sørsamisk versjon.

Lulesamisk vesjon: Guollemáles (2012)

Sørsamisk versjon: Gueliekrovhte (2012)

ISBN 978-82-7601-123-4. Iđut, 2009. 33 s. 60.-

Johan Sara jr.: Transmission – Rievdadus (CD)

 På sin nye CD Transmission -Rievdadus utforsker Johan Sara jr. nye veier med sin musikk. Denne CDen er den andre i en trilogi hvor den første var Ludiin muitalan,  med Ole Larsen Gaino. Målet har vært å overføre lyder i naturen til vokale uttrykk. CD-en kan nærmest beskrives som ambient / elektroakustisk samtidsmusikk som består av fem deler, organisk satt sammen i forhold til årstidene. Her forenes naturlyder og vokale stemmer som strekkes langt og tilpasses den akustiske atmosfæren hvor joiken kan anes.

Odda CD:s Transmission – Rievdadus Johan Sara jr guorada odda bálgáid iezas musihkain. Dát CD lea nubbi auditiiva triologiija ráiddus ja lea joatkka Lásse Ovllá Ludiin Muitalan CD:i .
 «Áigumuš leamaš ’rievdadit’ luonddujienaid elektrovnnalaš jietnagovvii.” (Johan Sara jr.)
CD sáhtašii gohcodit ambient ja elektrovnnalaš oddaáiggi musihkka vida oasis mat cuvvot jagi áigodagaid. Luonddu- ja olbmojienat vanahuvvojit ja heivehuvvojit akustihkalaš gomuvuhtii gos luohti gullostallá.

Artikkel: Spilte for utsolgte hus i Japan (NRK Smi radio – 06/11/20110)

DATCD-55. DAT, 2010. 1 CD. 149.- (cdon.com)

Anders Larsen: Beaiveálgu – jietnateáhter

Hørespillet Beaiveálgu er dramatisert på grunnlag av den første samiske romanen, Bæivve-alggo (Daggry), som Anders Larsen (1870-1949) fra Kvænangen skrev i 1912.

Romanen forteller om fornorskningspolitikkens dårlige innflytelse både på verdsettingen av det samiske språket og samenes selvbilde.

Hørespillet handler om den sjøsamiske gutten Ábo Eira. Vi følger ham fra barndommen av til han vender tilbake til hjemtraktene etter bylivet.

Beaiveálgu jietnateáhter lea dramatiserejuvvon vuosttaš sámegiel romána, Bæivve-alggo vuođul, man Anders Larsen (1870-1949) čálii 1912:s.

Jietnateáhter lea mearrasámi bártni Ábo Eira birra. Mii čuovvut su mánnávuođa rájes dassá go máhccá ruovttoluotta ruovttuguvlui maŋŋá gávpoteallima.

ISBN: 978-82-7374-766-2. Davvi girji, 2010. 1 CD. 249.-

Ann-Helén Laestadius: Sms:at Sophpparis

Ungdomsboken Sms från Soppero av Ann-Helén Laestadius ble en uventet stor suksess når Podium ga den ut på svensk i 2007,  etter å ha vunnet barne- og ungdomsbokkonkurransen med tema Att vara ung same i dag. Ingen ventet at så mange skulle kjenne seg igjen i trettenårige Agnes’ identitetsproblemer. Nå er den endelig oversatt til samisk og  det både  til lulesamisk, nordsamisk og sørsamisk. Sms:at Sohpparis er den nordsamiske versjon.

Agnes lærer seg samisk smug og veldig spennende blir det når hun begynner å tekstmelde på samisk med en kjekk gutt fra morens hjemsted Soppero. Men vanskelige spørsmål dukker opp. Hvor samisk er egentlig Agnes og hvordan skal hun være som same? Og kommer hennes venner i Solna å forstå?

Ann-Helén Laestadius er født i 1971 i Kiruna og  bosatt i Solna utenfor Stockholm hvor hun arbeider som journalist og forfatter. »Sms från Soppero« er hennes debutbok. Nå til sommeren kommer oppfølgeren »Hej vacker« .

ISBN: 978-91-89196-46-9. Podium, 2010. 118 s. 140 SEK (nordsamisk versjon). OBS! opplaget på nordsamisk er trukket tilbake pga. dårlig  oversetting.

ISBN: 978-91-89196-47-6. Podium, 2010. 128s. 140 SEK (sydsamisk versjon)

ISBN: 978-91-89196-48-3. Podium, 2010. 110 s. 140 SEK (lulesamisk versjon)

Per Kvaale Caspersen: Luottat muohtagis

Spor i snøen av Per Kvaale Caspersen som ble gitt ut på Davvi girji i 2006 er nå oversatt til nordsamisk av Jovnna-Ánde Vest.

Boka handler om tre venner, Trond, Kenneth og John, som prøver å fange røyskatter om vinteren. Mens de er ute og sjekker fellene oppdager de menneskespor på fjellet. De bestemmer seg for å undersøke sporene og følge sporene for å finne ut hvor sporene kommer fra og hvor de ender. De må overnatte ute for å finne ut mer om sporene. De får svaret og forteller dette til Kenneths far.

Boka passer for barn fra 10 – 12 år.

Luottat muohttagis girjji lea Per Kvaale Caspersen čállán. Jovnna-Ánde Vest lea dan jorgalan sámegillii. Girji lea golmma skihpáračča, Trond, Kenneth ja John birra, geat buoidagiid bivddedettiin fuomášit olbmuid luottaid váris. Sii mearridit iskat luottaid ja guorrat gos luottat bohtet ja gosa dat mannet. Sii fertejit idjadit meahcis vákšun dihtii luottaid. Ja sii gávnnahit gean luottat dát leat ja muitalit dan Kennetha áhččái. Girji heive mánáide 10 – 12 jagi rájes.

ISBN: 978-82-7374-767-9. Davvi girji, 2010. 112 s. 220.-

Alf Prøysen: Goartilguhkkosaš-áhkku muorjemeahcis

Teskjekjerringa på blåbærtur av Alf Prøysen er nå oversatt til nordsamisk med tittelen Goartilguhkkosaš-áhkku muorjemeahcis. En morsom historie om kjerringa som ble til ei teskjekjerring mens hun var ute og plukket blåbær og om hvordan hun klarer seg i blåbærskogen med en kopp og et spann som plutselig er blitt mye større enn henne selv. Illustrert av Bjørn Berg. Mikkel A. Gaup og Laila Stien har oversatt boka til nordsamisk. For barn 4-10 år.

Goartilguhkkosaš-áhkku muorjemeahcis maid Alf Prøysen lea čállán lea dál ilbman sámegillii. Čálli muitala suohttasit áhku birra gii unnui goartilguhkkosaš-áhkkun muorjemeahcis ja mo son birge gohpuin ja spáinnain mat fáhkkestaga leat šaddan ollu stuorábun go son ieš. Bjørn Berg lea herven girjji čáppa ja ivdnás govaiguin. Mikkel A. Gaup ja Laila Stien leaba jorgalan girjji sámegillii. Girji heive mánáide 4 -10 jagi.

ISBN: 978-82-7374-500-2. Davvi girji, 2010. 27 s. 160.-

Alf Prøysen: Goartilguhkkosaš-áhkku muorjemeahcis

Teskjekjerringa på blåbærtur av Alf Prøysen er nå oversatt til nordsamisk med tittelen Goartilguhkkosaš-áhkku muorjemeahcis. En morsom historie om kjerringa som ble til ei teskjekjerring mens hun var ute og plukket blåbær og om hvordan hun klarer seg i blåbærskogen med en kopp og et spann som plutselig er blitt mye større enn henne selv. Illustrert av Bjørn Berg. Mikkel A. Gaup og Laila Stien har oversatt boka til nordsamisk. For barn 4-10 år.

Goartilguhkkosaš-áhkku muorjemeahcis maid Alf Prøysen lea čállán lea dál ilbman sámegillii. Čálli muitala suohttasit áhku birra gii unnui goartilguhkkosaš-áhkkun muorjemeahcis ja mo son birge gohpuin ja spáinnain mat fáhkkestaga leat šaddan ollu stuorábun go son ieš. Bjørn Berg lea herven girjji čáppa ja ivdnás govaiguin. Mikkel A. Gaup ja Laila Stien leaba jorgalan girjji sámegillii. Girji heive mánáide 4 -10 jagi.

ISBN: 978-82-7374-500-2. Davvi girji, 2010. 27 s. 160.-

Magne Hovden: Sameland

Roy og Leif, to notorisk arbeidskye karer som jobber på Posten i Kirkenes, bestemmer seg for å åpne fornøyelsesparken Sameland i håp om å tjene raske penger på bekostning av japanske turister. At de mangler grunnleggende kunnskap om samisk kultur og forretningsdrift anses ikke som noen hindring. Men alt går ikke som planlagt.

Hevnglade finner, en temperamentsfull russisk vodkaselger, en flaggstangsagende samehater, sjamanen Fredrik som liker å gå i kjole, en reinsdyrhatende reindriftssame og en kollega som planlegger å rane en pengetransport inngår i det fargerike persongalleriet i Sameland.

Magne Hovden er bosatt i Kirkenes og har fått mye oppmerksomhet og gode kritikker for sin debutroman som er en underholdene røverhistorie fra Finnmark.

Lett samemoro ( Dagsavisen)

Fornøyelig tullball og velskrevet alvor (NRK – Litteratur)

«Sameland» kan bli film  (NRK)

ISBN: 978-82-03-19600-3. Aschehoug, 2010. 200 s. 288.-(Haugen bok)

Anni Margaret Henriksen: Å stoppe blod – fortellinger om læsing, helbredelse, varsler og hjelpere

Denne boken bygger på en rekke intervjuer forfatteren har foretatt i Nord-Troms og Vest-Finnmark, tildels i forbindelse med hennes hovedfagsprosjekt i sosialantropologi. Bokens historier handler om vanlige folks praktisering av religiøs tro i livets vanskelige faser i fortid og nåtid, og da spesielt opplevelser knyttet til læsing, som er et nordnorsk begrep for helbredelse gjennom bønn. Forfatteren ser også på andre fenomener innen denne tradisjonen, som varsler og hjelpere, og på holdninger til læsing i skolemedisinske institusjoner og i offentlig debatt.

Helsepersonell ved Universitetssykehuset i Nord-Norge i Tromsø har ved flere tilfeller fått hjelp fra helbredere med overnaturlige evner. Begrepet «lesing» som det her fortelles om er knyttet til troen på at religiøse tekster har positiv virkning på ulike sykdommer og at dette kan stoppe blod og betennelser. I denne boka får vi høre historier fra virkeligheten som ikke kan forklares ved hjelp av naturvitenskapen.

Boka har litteraturliste og er illustrert av Annelise Brun.

«Å stoppe blod» ble godt mottatt (NRK Sámi radio)

ISBN: 978-82-0-31514-6. Cappelen Damm, 2010. 285 s. 329.-

Eallinvuorbbit

Boka portretterer livet til åtte samiske kvinner på Kolahalvøya i den russiske delen av Sameland på 1900-tallet frem til russiske samer begynte å knytte både kulturelle og politiske bånd med samene i Norden. Boka forteller om kvinner som har fremmet den samiske identiteten i Russland. Kvinnene er i ulike aldre og representerer ulike yrker og familietradisjoner. Alle viser ferdigheter i alle aspekter av livet og i de problemene som møter dem. Til hver artikkel har forfatteren valgt et dikt av den russisk-samiske forfatteren Oktjabrina Voronova. Boka er på kildin- og nordsamisk.

Dát girji govvida gávcci sámenissona eallima Ruošša Sámis Guoládatjárggas 1900-logus dan áiggi rádjai go Ruošša beale sámit čatnagohte oktavuođaid Davviriikkaid sámiiguin sihke kultuvrralaččat ja politihkalaččat. Girji muitala ovttaskas nissoniid birra geat leat ovddidan sámi identitehta Ruoššas. Nissonat leat iešguđetláganat, sii leat sierraahkásaččat ja sii ovddastit máŋggalágan ámmáhiid ja bearašárbevieruid. Buohkat čájehit čehppodaga eallinsuorggisteaset ja daid váttisvuođaid gaskkas, mat eallimis deaividit. Girjji govat ja Ruošša sámi girječálli Oktjabrina Voronova divttat muitalit teavstta lassin eallima ja luonddu birra Guoládatjárggas. Girji lea gieldda- ja davvisámegillii.

ISBN: 978-82-73784-817-1. Davvi girji, 2010. 80 s. 220.-